Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Deutéronome 1:8

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

BAN 8 Voyez, je vous livre le pays ; entrez et prenez possession du pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner à eux et à leur postérité après eux.

LSG 8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous ; allez, et prenez possession du pays que l'Éternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de donner à eux et à leur postérité après eux.

BCC 8 Voici que je mets ce pays devant vous ; allez et prenez possession du pays que Yahweh a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leur postérité après eux.

DRB 8 Regarde, j'ai mis le pays devant vous : entrez, et possédez le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de leur donner, et à leur semence après eux.

MAR 8 Regardez, j'ai mis devant vous le pays, entrez et possédez le pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, et à leur postérité après eux.

NEG 8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux.

OST 8 Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux.

LSGS 8 Voyez 07200 8798, j'ai mis 05414 8804 le pays 0776 devant 06440 vous; allez 0935 8798, et prenez possession 03423 8798 du pays 0776 que l'Eternel 03068 a juré 07650 8738 à vos pères 01, Abraham 085, Isaac 03327 et Jacob 03290, de donner 05414 8800 à eux et à leur postérité 02233 après 0310 eux.

S21 8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous: allez-y et prenez possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob ainsi qu'à leur descendance après eux.'