Lueur.org - Un éclairage sur la foi

2 Pierre 1-3 (Annotée Neuchâtel)

   1 Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous une foi de même prix en la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ. 2 La grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur !
   3 Puisque sa divine puissance nous a fait don de tout ce qui contribue à la vie et à la piété, par la connaissance de Celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu ; 4 par lesquelles nous ont été données les précieuses et très grandes promesses, afin que par leur moyen vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui est dans le monde par la convoitise ; 5 et à cause de cela même, y apportant tout empressement, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science, 6 et à la science la tempérance, et à la tempérance la patience, et à la patience la piété, 7 et à la piété l'amour fraternel, et à l'amour fraternel la charité. 8 Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ. 9 Mais celui en qui ces choses ne se trouvent point est aveugle, c'est un homme à courte vue, qui a oublié la purification de ses anciens péchés. 10 C'est pourquoi, frères, empressez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ; 11 car ainsi vous sera richement accordée l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
   12 C'est pourquoi je vous ferai toujours ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. 13 Et j'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous faisant ressouvenir ; 14 sachant que je dois plier ma tente soudainement, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître. 15 Mais je ferai mes efforts aussi pour qu'après mon départ vous puissiez en tout temps vous rappeler le souvenir de ces choses. 16 Car ce n'est point en suivant des fables habilement composées que nous vous avons fait connaître la puissance et l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, mais comme ayant été témoins oculaires de sa majesté ; 17 car lorsqu'il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, cette voix lui ayant été adressée du sein de la gloire magnifique : Celui-ci est mon Fils, mon bien-aimé, en qui je me complais, 18 cette voix, nous-mêmes nous l'entendîmes adressée du ciel, quand nous étions avec lui sur la sainte montagne. 19 Et nous tenons pour d'autant plus certaine la parole des prophètes, à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour ait commencé à luire et que l'étoile du matin se soit levée dans vos coeurs ; 20 sachant d'abord ceci, que nulle prophétie de l'Ecriture n'est le résultat d'une interprétation privée ; 21 car jamais prophétie n'a été apportée par la volonté d'un homme, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé.

2 Pierre 2

   1 Mais il y a eu aussi de faux prophètes parmi le peuple, comme il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront furtivement des hérésies pernicieuses, et qui, reniant le Maître qui les a rachetés, attireront sur eux-mêmes une soudaine perdition. 2 Et beaucoup suivront leurs débauches ; et à cause d'eux la voie de la vérité sera blasphémée ; 3 et, dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses, eux pour qui le jugement, depuis longtemps prononcé, n'est point oisif, et leur perdition ne sommeille point.
   4 Car si Dieu n'a point épargné les anges qui avaient péché, mais les ayant précipités dans l'abîme, les a livrés aux fosses d'obscurité pour être gardés en vue du jugement ; 5 et s'il n'a point épargné l'ancien monde, mais a préservé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, tandis qu'il faisait venir le déluge sur un monde d'impies ; 6 et s'il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d'exemple pour ceux qui seraient impies à l'avenir ; 7 et s'il a délivré le juste Lot, qui était outré de la conduite dissolue de ces pervers, 8 (car ce juste, en demeurant parmi eux, tourmentait jour après jour son âme juste au sujet des actions iniques qui frappaient ses yeux et ses oreilles) : 9 le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement, 10 et surtout ceux qui, dans les convoitises impures, suivent la chair et méprisent l'autorité ; audacieux, satisfaits d'eux-mêmes, ils ne tremblent point d'injurier les gloires, 11 quand des anges, quoique plus grands en force et en puissance, ne portent point contre elles devant le Seigneur de jugement injurieux.
   12 Mais eux, comme des bêtes dénuées de raison, nées, comme des êtres purement matériels, pour être prises et détruites ; injuriant ce qu'ils ignorent, ils périront aussi de la mort des bêtes, 13 étant frustrés du salaire d'iniquité.
Estimant joie les voluptés d'un jour, étant des taches et des flétrissures, ils se livrent aux voluptés dans leurs tromperies, quand ils font des festins avec vous,
   14 en ayant les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, amorçant les âmes mal affermies, ayant le coeur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. 15 Abandonnant le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité. Mais il reçut une leçon pour sa transgression : 16 une bête de somme muette, s'étant mise à parler d'une voix humaine, réprima la démence du prophète.
   17 Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c'est à eux que l'obscurité des ténèbres est réservées. 18 Car en proférant des discours enflés et vides, ils amorcent, dans les convoitises de la chair, par des débauches, ceux qui échappent à peine aux hommes qui vivent dans l'égarement ; 19 leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu, 20 Car si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, mais étant de nouveau enlacés par elles, ils se laissent vaincre, leur dernière condition est pire que la première. 21 Car il leur eût mieux valu n'avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été transmis. 22 Il leur est arrivé ce que dit le proverbe si vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier.

2 Pierre 3

   1 C'est ici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris : dans l'une et dans l'autre, je réveille par le souvenir votre saine intelligence ; 2 afin que vous vous rappeliez les paroles qui ont été dites à l'avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres ; 3 sachant d'abord ceci : pendant les derniers jours des moqueurs viendront avec raillerie, marchant selon leurs propres convoitises, 4 et disant : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent dans le même état, dès le commencement de la création. 5 Car ils oublient volontairement que des cieux existaient d'ancienneté, et une terre tirée de l'eau et formée au moyen de l'eau par la parole de Dieu ; 6 et que par ces moyens le monde d'alors périt, submergé par l'eau ;
   7 tandis que les cieux d'à présent et la terre sont conservés pour le feu par la même parole, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies. 8 Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés, c'est que devant le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. 9 Le Seigneur n'est point en retard pour l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a retard ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à la repentance. 10 Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour les cieux passeront avec fracas ; et les éléments embrasés seront dissous, et la terre sera entièrement consumée avec les oeuvres qui y sont.
   11 Toutes ces choses se dissolvant ainsi, quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété, 12 attendant et hâtant l'avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ? 13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels la justice habite. 14 C'est pourquoi, bien-aimés, attendant ces choses, efforcez-vous d'être trouvés en paix, sans tache et sans reproche au jugement de Dieu ; 15 et estimez que la patience de notre Seigneur est votre salut ; ainsi que notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée ; 16 comme aussi il le fait dans toutes les lettres parlant en elles de ces sujets, dans lesquelles il y a des paroles difficiles à comprendre, que les ignorants et ceux qui sont mal affermis tordent, comme les autres Ecritures, pour leur propre perdition. 17 Vous donc, bien-aimés, puisque vous êtes avertis, soyez sur vos gardes, de peur qu'étant entraînés aussi par l'égarement de ces pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté. 18 Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, et maintenant, et jusqu'au jour d'éternité. Amen !

Références croisées

1:1 Ac 15:14, Mt 4:18, Mt 10:2, Lc 22:31-34, Jn 1:42, Jn 21:15-17, 1P 1:1, Jn 12:26, Rm 1:1, Lc 11:49, Jn 20:21, 1Co 9:1, 1Co 15:9, Ga 2:8, Ep 3:5, Ep 4:11, 1P 5:1, 2P 1:4, Ac 15:8-9, Rm 1:12, 2Co 4:13, Ep 4:5, Ph 1:29, 2Tm 1:5, Tt 1:1, Tt 1:4, 1P 1:7, 1P 2:7, Jr 33:16, Rm 1:17, Rm 3:21-26, 1Co 1:30, 2Co 5:21, Ph 3:9, Es 12:2, Lc 1:47, Tt 2:13
Réciproques : Dt 34:5, Ps 36:1, Ps 98:2, Ps 103:17, Es 45:22, Es 45:24, Es 54:17, Dn 9:24, Mt 6:33, Mc 3:16, Lc 6:14, Lc 19:13, Jn 1:1, Jn 5:23, Jn 15:15, Ac 5:31, Ac 13:23, Ac 20:19, Rm 4:6, Rm 4:11, Rm 5:18, Rm 5:21, Rm 10:3, Rm 14:17, 1Co 7:22, 2Co 3:9, Ga 2:16, Ep 4:13, Ph 1:1, Ph 1:5, Col 3:24, Col 4:12, 1Th 5:9, 1Tm 1:1, 2Tm 1:10, He 11:1, He 11:7, Jc 1:1, Jc 2:1, 1P 2:4, 2P 1:11
1:2 Nb 6:24-26, Dn 4:1, Dn 6:25, Rm 1:7, 1P 1:2, Jud 1:2, Ap 1:4, 2P 3:18, Es 53:11, Lc 10:22, Jn 17:3, 2Co 4:6, 1Jn 5:20-21
Réciproques : Nb 6:23, Jn 15:5, Col 1:2, Col 1:10, 2P 1:3, 2P 1:5, 2P 1:8, 2P 2:20
1:3 Ps 110:3, Mt 28:18, Jn 17:2, 2Co 12:9, Ep 1:19-21, Col 1:16, He 1:3, Ps 84:11, Rm 8:32, 1Co 3:21-23, 1Tm 4:8, 2P 1:2, Jn 17:3, Rm 8:28-30, Rm 9:24, 1Co 1:9, Ep 4:1, Ep 4:4, 1Th 2:12, 1Th 4:7, 2Th 2:14, 2Tm 1:9, 1P 1:15, 1P 2:9, 1P 2:21, 1P 3:9, 1P 5:10, 2P 1:5, Rt 3:11, Pr 12:4, Pr 31:10, Pr 31:29, Ph 4:8
Réciproques : Nb 6:23, Dt 32:47, Ps 108:7, Ct 1:10, Es 53:11, Ac 2:39, Rm 1:7, 1Co 2:7, Ga 1:6, Ep 1:17, Ph 3:8, Ph 3:14, Col 1:10, Col 2:2, 1Th 5:24, 1Tm 2:2, 1Tm 6:3, 2Tm 1:1, 2Tm 1:10, Tt 1:1, He 3:1, 2P 1:6, 2P 3:11, 2P 3:18, 3Jn 1:2
1:4 2P 1:1, Ez 36:25-27, Rm 9:4, 2Co 1:20, 2Co 6:17-18, 2Co 7:1, Ga 3:16, He 8:6-12, He 9:15, 1Jn 2:25, Jn 1:12-13, 2Co 3:18, Ep 4:23-24, Col 3:10, He 12:10, 1Jn 3:2, 2P 2:18-20, Ga 6:8, Jc 4:1-3, 1P 4:2-3, 1Jn 2:15-16
Réciproques : Ps 36:7, Ps 56:10, Ps 108:7, Ct 1:10, Mt 3:8, Lc 1:75, Ac 11:23, Rm 6:4, Rm 12:2, 1Co 15:58, Ga 3:22, Ph 1:27, Ph 4:8, 1Tm 4:8, 2Tm 1:1, 2Tm 2:19, Tt 2:12, He 3:1, Jc 2:12, 1P 1:7, 1P 1:15, 1P 2:4, 2P 1:9, 2P 1:15, 2P 2:12, 2P 2:20, 1Jn 2:29, 1Jn 3:3
1:5 Lc 16:26, Lc 24:21, 2P 1:10, 2P 3:14, 2P 3:18, Ps 119:4, Pr 4:23, Es 55:2, Za 6:15, Jn 6:27, Ph 2:12, He 6:11, He 11:6, He 12:15, 2P 1:3, Ph 4:8, 2P 1:2, 2P 3:18, 1Co 14:20, Ep 1:17-18, Ep 5:17, Ph 1:9, Col 1:9, 1P 3:7
Réciproques : Dt 6:17, Js 7:3, Js 22:5, Ps 112:6, Pr 10:4, Pr 10:17, Pr 13:4, Pr 20:4, Ec 10:18, Ct 4:2, Jr 17:24, Ez 18:22, Mi 6:8, Mt 13:23, Mt 20:1, Mt 28:20, Lc 6:49, Jn 3:21, Ac 26:20, Rm 15:14, 1Co 14:6, 2Co 3:18, 2Co 8:7, Ga 5:22, Ep 1:4, Ph 3:12, Col 3:12, 1Th 4:1, 2Th 1:3, 1Tm 4:7, 1Tm 4:12, 1Tm 6:11, 2Tm 3:10, Tt 2:12, Jc 2:14, Jc 2:17, 2P 1:9
1:6 Ac 24:25, 1Co 9:25, Ga 5:23, Tt 1:8, Tt 2:2, Ps 37:7, Lc 8:15, Lc 21:19, Rm 2:7, Rm 5:3-4, Rm 8:25, Rm 15:4, 2Co 6:4, Col 1:11, 1Th 1:3, 2Th 1:4, 2Th 3:5, He 6:12, He 6:15, He 10:36, He 12:1, Jc 1:3-4, Jc 5:7-10, Ap 1:9, Ap 2:2, Ap 13:10, Ap 14:12, 2P 1:3, 2P 3:11, Gn 5:24, Es 57:1, 1Tm 2:2, 1Tm 2:10, 1Tm 3:16, 1Tm 4:7-8, 1Tm 6:3, 1Tm 6:6, 1Tm 6:11, 2Tm 3:5, Tt 1:1
Réciproques : Rm 12:12, Ph 1:9, 1P 4:8, Ap 2:3
1:7 Jn 13:34-35, Rm 12:10, 1Th 3:12, 1Th 4:9-10, He 13:1, 1P 1:22, 1P 2:17, 1Jn 3:14, 1Jn 3:16, 1Co 13:1-8, Ga 6:10, Col 3:14, 1Th 5:15, 1P 3:8, 1Jn 4:21
Réciproques : Gn 13:8, 1Co 13:4, 1Co 14:1, 1Co 16:14, Ep 4:32, 1Tm 1:5, 1P 4:8, 2Jn 1:5, Ap 2:19
1:8 Jn 5:42, 2Co 9:14, 2Co 13:5, Ph 2:5, Col 3:16, Phm 1:6, 1Co 15:58, 2Co 8:2, 2Co 8:7, Ph 1:9, Col 2:7, Col 3:16, 1Th 3:12, 1Th 4:1, 2Th 1:3, Jn 15:7-8, 2Co 5:13-17, Pr 19:15, Mt 20:3, Mt 20:6, Mt 25:26, Rm 12:11, 1Tm 5:13, He 6:12, Mt 13:22, Jn 15:2, Jn 15:6, Tt 3:14, 2P 1:2
Réciproques : Mt 13:21, Mt 25:18, Mc 4:19, Mc 4:20, Col 1:10, 2P 3:18
1:9 2P 1:5-7, Mc 10:21, Lc 18:22, Ga 5:6, Ga 5:13, Jc 2:14-26, Jn 9:40-41, 2Co 4:3-4, 1Jn 2:9-11, Ap 3:17, 2P 1:4, 2P 2:18-20, Rm 6:1-4, Rm 6:11, Ep 5:26, He 9:14, 1P 3:21, 1Jn 1:7
Réciproques : Lv 13:55, Es 8:20, So 1:17, Mt 13:21, Lc 6:42, Lc 11:35, Jc 1:4
1:10 2P 1:5, 2P 3:17, 2Tm 2:19, He 6:11, He 6:19, 1Jn 3:19-21, Rm 8:28-31, 1Th 1:3-4, 2Th 2:13-14, 1P 1:2, Ps 15:5, Es 56:2, Mt 7:24-25, Lc 6:47-49, 1Jn 3:19, Ap 22:14, 2P 3:17, Ps 37:24, Ps 62:2, Ps 62:6, Ps 112:6, Ps 121:3, Mi 7:8, Ac 20:24-25, 1P 1:5, Ap 3:10-11
Réciproques : Js 7:3, Js 18:3, Jg 18:9, Ps 26:1, Pr 10:30, Es 32:17, Lc 6:48, Lc 13:24, Lc 22:32, Ac 2:39, Rm 1:6, Rm 4:16, Rm 8:30, Rm 9:11, 1Co 9:26, 2Co 5:9, Ph 4:9, Col 2:2, Col 3:12, 1Th 1:5, 2Tm 2:15, He 3:1, He 4:11, He 6:12, He 11:6, He 12:15, 1P 1:15, 1Jn 2:10, 1Jn 5:13
1:11 Mt 25:34, 2Co 5:1, 2Tm 4:8, Ap 3:21, Ps 36:8, Ct 5:1, Es 35:2, Jn 10:10, Ep 3:20, He 6:17, Es 9:7, Dn 7:14, Dn 7:27, Ap 5:10, 2P 1:1
Réciproques : Js 18:3, Jg 18:9, Ps 15:5, Pr 10:30, Es 32:17, Mt 6:33, Mt 18:3, Mc 10:23, Lc 12:32, Lc 12:37, Lc 13:28, Ac 5:31, Ac 13:23, Ac 14:22, 2Co 5:9, Col 1:13, 2Tm 1:10, 2Tm 4:1, Tt 1:4, He 1:8, He 4:11, Jc 2:5, 2P 3:17, 1Jn 5:13
1:12 2P 1:13, 2P 1:15, 2P 3:1, Rm 15:14-15, Ph 3:1, 1Tm 4:6, 2Tm 1:6, He 10:32, Jud 1:3, Jud 1:17, 1Jn 2:21, Jud 1:5, 2P 3:17, Ac 16:5, Col 2:7, He 13:9, 1P 5:10, 1P 5:12
Réciproques : Dt 8:2, Dt 11:18, Ne 9:17, Ec 9:10, Mc 8:18, Jn 21:17, Rm 1:11, Ph 1:20, 1Th 5:11, Tt 3:1, He 2:1, Ap 2:5
1:13 2P 1:14, 2Co 5:1-4, 2Co 5:8, He 13:3, 2P 3:1, Ag 1:14, 2Tm 1:6, 2P 1:12
Réciproques : Ex 38:21, Nb 23:10, Dt 4:22, Dt 8:2, Dt 31:2, 2S 23:1, 1R 2:1, 1Ch 22:5, Mt 24:46, Mt 25:1, Lc 12:36, Lc 14:28, Rm 8:10, 2Co 5:4, 2Th 1:3, 2Tm 2:14, He 2:1, Ap 2:5, Ap 3:3
1:14 Dt 4:21-22, Dt 31:14, Js 23:14, 1R 2:2-3, Ac 20:25, 2Tm 4:6, Jn 21:18-19
Réciproques : Gn 48:21, Nb 10:17, Dt 31:2, Dt 31:29, 1S 12:2, 2S 19:37, Ps 31:15, Ps 37:37, Ps 73:26, Dn 7:15, Mc 8:34, Lc 14:28, Jn 13:13, Jn 13:36, Jn 16:4, Ac 20:22, Ac 21:13, Rm 8:10, 2Co 5:1, 2Co 5:8, 2P 1:13
1:15 Dt 31:19-29, Js 24:24-29, 1Ch 29:1-20, Ps 71:18, 2Tm 2:2, He 11:4, 2P 1:4-7, 2P 1:12
Réciproques : Nb 20:28, Dt 31:29, Jg 7:20, 2Ch 24:17, Ps 102:18, Lc 1:4, 2Co 5:8, 2Th 2:5, 2Tm 2:15, 2Tm 4:6, He 2:1
1:16 2P 3:3-4, 1Co 1:17, 1Co 1:23, 1Co 2:1, 1Co 2:4, 2Co 2:17, 2Co 4:2, 2Co 12:16-17, Ep 4:14, 2Th 2:9, 1Tm 1:4, 1Tm 4:7, Tt 1:14, Mt 28:18, Mc 9:1, Jn 17:2, Rm 1:4, 1Co 5:4, Ph 3:21, Ml 3:2, Ml 4:5, Mt 16:28, Mt 24:3, Mt 24:27, 1Co 1:7, Jud 1:14, Ap 1:7, Mt 17:1-5, Mc 9:2, Lc 9:28-32, Jn 1:14, 1Jn 1:1-3, 1Jn 4:14
Réciproques : Dt 32:47, Est 1:4, Jb 40:10, Ps 96:6, Ps 116:10, Es 4:2, Mt 17:5, Lc 1:1, Lc 1:4, Lc 9:29, Lc 9:32, Jn 15:27, 1Co 2:13, 1Th 2:3, 1Th 2:13, 2Tm 4:4, He 1:3, 2P 2:3, 1Jn 2:27
1:17 Mt 11:25-27, Mt 28:19, Lc 10:22, Jn 3:35, Jn 5:21-23, Jn 5:26, Jn 5:36, Jn 5:37, Jn 6:27, Jn 6:37, Jn 6:39, Jn 10:15, Jn 10:36, Jn 13:1-3, Jn 14:6, Jn 14:8, Jn 14:9, Jn 14:11, Jn 17:21, Jn 20:17, Rm 15:6, 2Co 1:3, 2Co 11:31, 2Jn 1:3, Jud 1:1, Mt 17:3, Mc 9:7, Lc 9:34-35, Jn 12:28-29, Mt 3:17, Mt 17:5, Mc 1:11, Mc 9:7, Lc 3:22, Lc 9:35, Es 42:1, Es 53:10, Mt 12:18
Réciproques : Ex 28:2, Dt 4:12, 1R 19:11, Est 1:4, Jb 40:10, Ps 68:34, Ps 96:6, Jn 1:14, Jn 5:20, Jn 5:41, Jn 8:54, Ac 7:55, 2Co 1:19, 2Co 3:10, Ph 2:9, 2Tm 4:1, 1Jn 2:27
1:18 Mt 17:6, Gn 28:16-17, Ex 3:1, Ex 3:5, Js 5:15, Es 11:9, Es 56:7, Za 8:3, Mt 17:6
Réciproques : Dt 4:12, 1R 19:11, 2Ch 8:11, Ps 87:1, Mt 17:1, Mc 1:11, Lc 3:22, Lc 9:35, Ac 7:33
1:19 Ps 19:7-9, Es 8:20, Es 41:21-23, Es 41:26, Lc 16:29-31, Jn 5:39, Ac 17:11, Ac 15:29, Jc 2:8, 3Jn 1:6, Ps 119:105, Pr 6:23, Es 9:2, Es 60:1-2, Mt 4:16, Lc 1:78-79, Jn 1:7-9, Jn 5:35, Jn 8:12, Ep 5:7-8, 2Co 4:4-6, 1Jn 5:10, Ap 2:28, Ap 22:16
Réciproques : Ex 27:21, Ex 35:29, Nb 8:2, Nb 24:17, Js 6:15, Jb 38:12, Ps 119:130, Pr 4:18, Pr 22:20, Pr 23:26, Pr 30:1, Ec 12:12, Ct 2:17, Ct 4:6, Ct 8:2, Es 14:12, Es 34:16, Es 42:9, Es 44:26, Ez 40:25, Dn 9:2, Os 6:3, So 1:1, Za 14:6, Ml 4:2, Mt 2:9, Rm 3:2, 2Co 4:6, 1Th 1:5, 2Tm 3:16, 1P 1:10, 1P 1:25, 2P 3:2, Ap 19:10
1:20 2P 3:3, Rm 6:6, Rm 13:11, 1Tm 1:9, Jc 1:3, Rm 12:6
Réciproques : Ec 8:1, Am 2:11, Rm 3:2, Rm 4:3, Rm 15:4, 1Co 12:10, 2Tm 3:15, He 1:1, 1P 2:6
1:21 Lc 1:70, 2Tm 3:16, 1P 1:11, Dt 33:1, Js 14:6, 1R 13:1, 1R 17:18, 1R 17:24, 2R 4:7, 2R 4:9, 2R 4:22, 2R 6:10, 2R 6:15, 1Ch 23:14, 2Ch 8:14, Nb 16:28, 2S 23:2, Mi 3:7, Lc 1:70, 2Tm 3:15-17, 1P 1:11, Ap 19:10, Mc 12:36, Ac 1:16, Ac 3:18, Ac 28:25, He 3:7, He 9:8, He 10:15
Réciproques : Nb 11:25, 1S 2:27, 2Ch 15:1, Ne 9:20, Ne 9:30, Ps 45:1, Ps 89:19, Ps 116:10, Ps 119:140, Es 1:1, Jr 2:1, Jr 30:2, Jr 50:1, Ez 35:1, Os 1:1, Jl 1:1, Am 2:11, Ag 2:1, Za 7:12, Mt 10:20, Mt 22:43, Lc 1:67, Lc 2:25, Jn 14:26, Ac 2:4, Ac 2:30, Ac 3:21, Rm 1:4, Rm 3:2, Rm 4:3, Rm 15:4, 1Co 12:10, 1Th 4:8, He 1:1, He 11:32, Ap 22:6
1:1 Dt 13:1-3, 1R 18:19-22, 1R 22:6, Ne 6:12-14, Es 9:15, Es 56:10-11, Jr 14:13-15, Jr 23:16-17, Jr 23:25-32, Jr 27:14-15, Jr 28:15-17, Jr 29:8-9, Jr 29:31, Jr 29:32, Jr 37:19, Lm 2:14, Ez 13:3-18, Os 9:8, Mi 2:11, Mi 3:5, Mi 3:11, Za 13:3-4, Mt 7:15, Lc 6:26, Rm 16:18, Mt 24:5, Mt 24:11, Mt 24:24, Mc 13:22, Lc 21:8, Ac 20:29-30, 1Co 11:19, 2Co 11:13-15, Ga 4:17, Ep 4:14, Col 2:8, Col 2:18, 2Th 2:3-12, 1Tm 4:1-3, 2Tm 3:1-9, 2Tm 4:3, Tt 1:11, 1Jn 2:18-19, 1Jn 2:26, 1Jn 4:1, Jud 1:18, Ap 2:9, Ap 13:14, 2P 2:3, Ga 2:4, 2P 2:3, Ga 5:20, Tt 3:10, Mt 10:33, Lc 12:9, Ac 3:13-14, 2Tm 2:12-13, Jud 1:4, Ap 2:13, Ap 3:8, Dt 32:6, Ac 20:28, 1Co 6:20, 1Co 7:23, Ga 3:13, Ep 1:7, He 10:29, 1P 1:8, Ap 5:9, 2P 2:3, Ml 3:5, Ph 3:19
Réciproques : Ex 15:16, Lv 13:44, Lv 15:8, Dt 13:6, Dt 31:29, 1R 13:18, 1R 18:22, 1R 22:25, 2Ch 18:11, Esd 4:2, Jb 31:3, Jb 31:28, Ps 88:11, Pr 11:9, Pr 19:9, Pr 19:27, Pr 28:18, Ec 1:9, Ct 2:15, Es 5:20, Es 8:19, Jr 5:31, Jr 6:14, Jr 8:10, Jr 14:15, Jr 20:6, Jr 23:14, Jr 44:15, Ez 13:2, Ez 13:17, Ez 22:25, Dn 11:34, So 3:4, Za 13:2, Mt 13:25, Mt 13:41, Mt 13:47, Mt 15:14, Mt 24:4, Mc 4:24, Lc 17:2, Jn 10:1, Jn 10:10, Jn 16:13, Ac 13:6, Ac 24:14, Rm 14:15, Rm 16:17, 1Co 3:10, 2Co 2:17, 2Co 11:3, Ga 1:7, Ep 6:11, 2Th 2:2, 1Tm 1:19, 1Tm 4:2, 2Tm 3:8, Tt 1:10, He 12:15, Jc 3:6, 2P 3:16, 2Jn 1:7, Ap 2:2, Ap 16:13, Ap 18:3
1:2 Mt 24:10-13, Mt 24:24, Mc 13:22, 1Jn 2:18-19, Ap 12:9, Ap 13:8, Ap 13:14, Rm 2:24, 1Tm 5:14, Tt 2:5, Tt 2:8, 2P 2:15, 2P 2:21, Ps 18:21, Es 35:8, Jr 6:16, Mt 7:14, Mt 22:16, Mc 12:14, Jn 14:6, Ac 13:10, Ac 16:17, Ac 18:26, Ac 19:9, Ac 24:14, 2P 2:12, Ac 14:2, 1P 2:12, Jud 1:10, Jud 1:15
Réciproques : Lv 13:44, Dt 31:29, Esd 4:2, Pr 19:27, Jr 5:31, Jr 23:14, Jr 29:8, Jr 44:15, Ez 12:24, Ez 13:19, Mt 13:41, Mt 18:7, Mc 9:42, Ac 5:36, Ac 8:10, Rm 16:17, 1Co 11:19, 1Co 15:33, Ga 2:4, 1Tm 5:15, 2Tm 2:16, Tt 1:10, He 12:15, Jc 3:6, 1P 4:14, 1Jn 4:5
1:3 2P 2:14-15, Es 56:11, Jr 6:13, Jr 8:10, Ez 13:19, Mi 3:11, Ml 1:10, Rm 16:18, 2Co 12:17-18, 1Tm 3:3, 1Tm 3:8, 1Tm 6:5, Tt 1:7, Tt 1:11, 1P 5:2, Jud 1:11, 2P 1:16, Ps 18:44, Ps 66:3, Ps 81:15, Lc 20:20, Lc 22:47, 1Th 2:5, Dt 24:17, Jn 2:16, 2Co 2:17, Ap 18:11-13, 2P 2:1, 2P 2:9, Dt 32:35, Es 5:19, Es 30:13-14, Es 60:22, Ha 3:3, Lc 18:8, 1Th 5:3, 1P 2:8, Jud 1:4, Jud 1:7, Jud 1:15
Réciproques : Nb 22:19, Js 8:14, Jg 18:4, Jg 18:20, 2S 15:6, 1R 14:14, 2R 5:27, Ne 6:12, Jb 18:12, Jb 24:1, Jb 34:20, Ps 119:36, Pr 1:19, Pr 16:4, Pr 21:6, Pr 28:21, Pr 30:15, Ec 7:25, Ec 8:13, Es 13:22, Es 57:17, Jr 14:18, Jr 17:11, Jr 22:17, Jr 29:8, Jr 48:16, Jr 51:13, Ez 12:24, Ez 22:3, Ez 34:2, Os 4:8, Ha 2:3, So 1:14, Za 5:2, Za 11:5, Mt 18:7, Mt 23:14, Mt 26:15, Lc 12:15, Lc 12:45, Lc 22:5, Lc 22:22, Jn 10:1, Jn 10:12, Ac 1:25, Ac 16:16, Ac 19:25, Ac 24:26, Rm 9:22, 2Co 4:5, 2Co 11:15, Ga 4:17, Ep 5:3, Ph 3:19, Ph 4:17, 1Th 5:9, 2Th 2:12, 1Tm 6:9, 2Tm 3:2, He 13:5, 1Jn 4:5, Ap 18:13
1:4 2P 2:5, Dt 29:20, Ps 78:50, Ez 5:11, Ez 7:4, Ez 7:9, Rm 8:32, Rm 11:21, Jb 4:18, Lc 10:18, Jn 8:44, 1Jn 3:8, Jud 1:6, Es 14:12, Mt 8:29, Mt 25:41, Mc 5:7, Lc 8:31, Ap 12:7-9, Ap 20:2-3, Ap 20:10, 2P 2:11, Jud 1:6, 2P 2:9, Jb 21:30, Jud 1:13
Réciproques : Ex 10:21, Jb 6:10, Jb 21:22, Jb 27:22, Ps 105:28, Ps 119:52, Ps 147:6, Pr 21:12, Es 9:19, Es 30:14, Lm 5:16, Ez 28:15, Ez 28:16, Mt 8:12, Mt 11:23, Mt 22:13, Lc 8:28, Lc 10:15, Lc 12:5, Lc 12:45, Lc 16:23, Jn 8:12, Jn 16:11, Ac 8:23, Rm 11:10, 1Co 6:3, 1Th 5:3, 1Tm 3:6, 1Tm 5:21, 2P 2:17
1:5 Gn 6:1, Gn 8:22, Jb 22:15-16, Mt 24:37-39, Lc 17:26-27, He 11:7, Gn 7:1-24, 1P 3:20, 1P 3:19, Jud 1:14-15, 2P 3:6
Réciproques : Gn 5:29, Gn 6:8, Gn 6:9, Gn 6:12, Gn 6:17, Gn 6:18, Gn 7:7, Gn 7:13, Gn 7:21, Gn 7:23, Dt 29:20, 1Ch 1:4, Jb 6:10, Jb 16:13, Jb 27:22, Ps 78:50, Ec 1:1, Es 30:14, Ez 5:11, Ez 7:6, Mt 24:40, Lc 3:36, Rm 5:6, Rm 8:32, 1Tm 2:7, 1P 4:18, 2P 2:4
1:6 Gn 19:24-25, Gn 19:28, Dt 29:23, Es 13:19, Jr 50:40, Ez 16:49-56, Os 11:8, Am 4:11, So 2:9, Lc 17:28-30, Jud 1:7, Nb 26:10, Dt 29:23, 1Co 10:11
Réciproques : Gn 13:13, Nb 16:38, Js 22:20, Jb 22:20, Es 1:9, Jr 20:16, Jr 23:14, Jr 49:18, Ez 16:46, Ez 16:50, Ez 23:48, Ez 28:18, Ez 31:14, Mc 6:11, Lc 17:29, Lc 19:40, Rm 5:6, Rm 9:29, 1Co 10:6, 1P 4:18, Ap 11:8
1:7 Gn 19:16, Gn 19:22, Gn 19:29, 1Co 10:13, Gn 13:13, Gn 19:7-8, Ps 120:5, Jr 9:1-6, Jr 23:9
Réciproques : Gn 11:27, Gn 13:12, Gn 19:9, Gn 19:12, Gn 19:28, Jb 19:2, Jb 22:20, Mt 24:40, Mt 26:69, Ac 17:16, Ep 4:22, Ep 5:4, Col 3:8, 1Tm 6:10
1:8 Pr 25:26, Pr 28:12, 1Tm 1:9, Jc 5:16, Ps 119:136, Ps 119:139, Ps 119:158, Ez 9:4, Ez 9:6, Ml 3:15-17
Réciproques : Gn 13:12, Gn 19:9, 1R 14:13, Jb 3:17, Jb 19:2, Ps 120:5, Os 7:16, Ha 1:3, 1Tm 6:10
1:9 Jb 5:19, Ps 34:15-19, 1Co 10:13, Ps 4:3, Ps 12:1, Ps 32:6, 2Tm 3:12, Tt 2:14, 2P 2:4, Jb 21:30, Pr 16:4, Jud 1:14-15, 2P 3:7, Rm 2:5, 2Co 5:10-11
Réciproques : Gn 7:23, Gn 19:12, Gn 19:16, 1S 20:1, 1S 29:10, 1R 14:13, Jb 4:7, Jb 27:13, Jb 36:6, Ps 37:33, Ps 94:13, Ps 119:121, Pr 12:13, Ec 8:12, Es 27:4, Ez 9:4, Ez 14:14, Dn 2:18, Na 1:2, Mt 6:13, Mt 10:15, Mt 11:22, Mt 26:41, Mc 6:11, Lc 17:34, Lc 21:22, Ac 12:11, Rm 2:16, Rm 9:22, 1Co 5:13, 2Co 1:10, 2Th 3:3, 2Tm 3:11, 2Tm 4:17, Tt 2:12, He 2:18, Jc 1:2, Jc 5:11, 2P 2:3, 1Jn 4:17, Ap 3:10
1:10 Rm 8:1, Rm 8:4, Rm 8:5, Rm 8:12, Rm 8:13, 2Co 10:3, He 13:4, Rm 1:24-27, 1Co 6:9, Ep 4:19, Ep 5:5, Col 3:5, 1Th 4:7, Jud 1:4, Jud 1:6-8, Jud 1:10, Jud 1:16, Nb 16:12-15, Dt 17:12-13, Dt 21:20-21, 1S 10:27, 2S 20:1, 1R 12:16, Ps 2:1-5, Ps 12:4, Jr 2:31, Lc 19:14, Rm 13:1-5, 1P 2:13-14, Nb 15:30, Jud 1:8, Gn 49:6, Tt 1:7, Ex 22:28, Ec 10:6-7, Ec 10:20, Ac 23:5, Jud 1:8, Jud 1:10
Réciproques : Gn 13:13, Ex 21:14, Nb 5:27, Nb 12:8, Dt 17:11, 2S 1:14, 2S 15:3, Jb 34:18, Ps 19:13, Ps 73:8, Pr 5:14, Jr 29:23, Os 11:10, Mt 7:16, Lc 11:25, Rm 16:18, 2Co 12:21, Ep 4:31, Ep 5:3, Ph 3:16, Ph 3:18, 1Tm 6:2, 2Tm 3:4, Tt 3:2, 2P 3:3, 1Jn 2:16
1:11 Ps 103:20, Ps 104:4, Dn 6:22, 2Th 1:7, Jud 1:9
Réciproques : Es 10:34, Rm 13:1, Ep 4:31, 2P 2:4
1:12 Ps 49:10, Ps 92:6, Ps 94:8, Jr 4:22, Jr 5:4, Jr 10:8, Jr 10:21, Jr 12:3, Ez 21:31, Jud 1:10, 2P 2:19, 2P 1:4, Pr 14:32, Jn 8:21, Ga 6:8
Réciproques : Dt 18:20, Jg 20:41, Ps 1:6, Ps 37:20, Pr 30:2, Ec 3:18, Ec 9:12, Ac 19:9, 1Co 15:32, Ep 4:19, 2Th 2:10, 1Tm 1:7, 1Tm 1:19, 1Tm 6:4, 2Tm 3:2, Tt 1:12, 1P 2:15, 1P 4:4, 2P 2:2
1:13 Es 3:11, Rm 2:8-9, Ph 3:19, 2Tm 4:14, He 2:2-3, Jud 1:12-16, Ap 18:6, Rm 13:13, 1Th 5:7-8, 1P 4:4, Ct 4:7, Ep 5:27, Jud 1:12, 1Co 11:20-22
Réciproques : Nb 25:6, 1S 2:14, Ps 14:3, Pr 26:19, Pr 30:15, Ec 7:6, Es 57:4, Jr 23:26, Ez 34:8, Mi 2:11, Mt 13:47, Mt 24:49, Lc 12:45, Lc 15:13, Rm 6:13, 1Co 11:21, 2Co 11:15, Ep 4:22, 2Th 2:12, 2Tm 3:4, Jc 1:22, 1Jn 1:8
1:14 2S 11:2-4, Jb 31:7, Jb 31:9, Pr 6:25, Mt 5:28, 1Jn 2:16, Es 1:16, Jr 13:23, Mt 12:34, Jn 5:44, 2P 2:18, 2P 3:16, Mc 13:22, Rm 16:18, 1Co 11:19, Ep 4:14, Col 2:18, Jc 1:8, Ap 12:9, 2P 2:3, Jud 1:11, Es 34:5, Es 65:20, Mt 25:41, Ep 2:3
Réciproques : Gn 6:2, Gn 39:7, Gn 49:4, Ex 18:21, Nb 22:32, Nb 25:18, Jg 18:4, 2R 5:20, Ps 119:36, Pr 1:19, Pr 4:16, Es 33:15, Es 44:18, Es 56:11, Es 57:17, Jr 6:13, Jr 14:15, Jr 17:11, Jr 22:17, Jr 23:14, Jr 51:13, Ez 6:9, Ez 13:18, Ez 23:16, Os 1:2, Mi 3:11, Mt 12:45, Mt 13:22, Mt 23:14, Mt 24:49, Mt 26:15, Mc 14:11, Lc 12:15, Jn 2:16, Jn 10:1, Jn 12:39, Ac 5:2, Ac 8:20, Ac 24:26, Rm 8:7, Rm 13:13, 1Co 5:11, Ga 1:8, Ep 2:2, Ep 5:3, Col 3:6, 1Th 2:5, 1Tm 3:3, 2Tm 3:2, 2Tm 3:3, 2Tm 3:8, He 12:11, He 13:5
1:15 1S 12:23, 1R 18:18, 1R 19:10, Ez 9:10, Pr 28:4, Os 14:8, Ac 13:10, Nb 22:5-7, Nb 22:18-21, Nb 22:23, Nb 22:28, Nb 31:16, Dt 23:4-5, Mi 6:5, Jud 1:11, Ap 2:14, Ac 1:18
Réciproques : Ex 18:21, Nb 22:7, Nb 22:19, Nb 22:32, Nb 25:18, Nb 31:8, Js 7:21, Js 13:22, Jg 18:4, Jg 18:20, 1R 21:16, 2R 5:20, 2Ch 16:4, Ps 50:16, Ps 107:7, Ps 119:10, Pr 5:23, Pr 18:2, Pr 25:14, Es 56:11, Jr 6:13, Jr 51:13, Ez 14:11, Mi 3:11, Za 13:2, Mt 13:22, Mt 18:7, Mt 23:14, Mt 26:9, Mt 26:15, Mc 14:11, Lc 9:25, Lc 22:5, Jn 2:16, Jn 11:51, Ac 5:2, Ac 24:26, 1Co 5:11, 1Co 9:27, Ph 4:17, 1Th 2:5, 1Tm 3:3, 1Tm 6:5, 1Tm 6:9, 2Tm 3:2, 2Tm 3:4, 2Tm 4:10, Tt 1:12, 1P 5:12, 2P 2:2, 2P 2:3
1:16 Nb 22:22-33, Ec 7:25, Ec 9:3, Os 9:7, Lc 16:11, Ac 26:11, Ac 26:24, Ac 26:25
Réciproques : Nb 22:5, Nb 22:23, Nb 22:28, Nb 22:30, Jg 18:20, 1R 13:11, Es 56:11, Ac 1:18, 1Tm 6:9
1:17 Jb 6:14-17, Jr 14:3, Os 6:4, Jud 1:12-13, Ep 4:14, 2P 2:4, Mt 8:12, Mt 22:13, Mt 25:30, Jud 1:6, Jud 1:13
Réciproques : Ex 10:21, 1S 2:9, Jb 15:30, Ps 105:28, Es 64:9, Jr 2:13, Jr 23:36, Mt 15:14, Lc 7:24, Jn 8:12, Ac 13:11, Rm 11:10, Ph 3:19, 2Th 1:9, Jc 1:6
1:18 Ps 52:1-3, Ps 73:8-9, Dn 4:30, Dn 11:36, Ac 8:9, 2Th 2:4, Jud 1:13, Jud 1:15, Jud 1:16, Ap 13:5-6, Ap 13:11, Rm 13:13, Jc 5:5, 2P 2:20, 2P 1:4, Ac 2:40
Réciproques : Lv 11:7, Nb 25:18, Dt 14:7, Js 23:12, 1S 2:24, 1R 13:19, Ps 12:3, Ps 17:10, Pr 12:26, Pr 14:3, Pr 15:28, Pr 18:21, Pr 28:10, Es 5:20, Jr 6:14, Jr 23:36, Ez 3:20, Ez 13:6, Ez 13:22, Ez 18:24, Ez 35:13, Dn 7:8, Dn 7:11, Dn 11:34, Ab 1:12, So 1:6, Mt 7:15, Mt 15:11, Lc 6:26, Lc 11:35, Lc 17:32, Ac 5:36, Ac 20:30, Rm 1:30, Rm 6:1, Rm 16:18, 1Co 2:4, 1Co 13:1, 1Co 15:33, 2Co 12:20, 2Co 12:21, Ga 3:1, Ga 4:17, Ep 2:3, Ep 4:14, Ep 4:29, Ep 5:4, Ph 3:2, Ph 3:19, Col 1:23, Col 3:8, 1Th 2:5, 2Th 2:10, 1Tm 5:11, 1Tm 6:4, 2Tm 2:16, 2Tm 2:26, 2Tm 3:2, 2Tm 3:6, He 12:15, Jc 3:5, Jc 4:1, 2P 1:9, 2P 2:14, 2P 3:17, 1Jn 2:16
1:19 Ga 5:1, Ga 5:13, 1P 2:16, Jn 8:34, Rm 6:12-14, Rm 6:16-22, Tt 3:3, 2P 2:20, Es 28:1, Jr 23:9, 2Tm 2:26
Réciproques : Lv 13:8, Lv 25:10, 2S 15:4, 1R 12:28, 1R 13:19, Ps 119:45, Pr 13:7, Es 5:20, Jr 6:14, Ez 13:22, Ez 47:11, Dn 11:34, Mt 7:15, Lc 6:26, Lc 12:45, Lc 14:30, Ac 8:23, Rm 7:21, 1Co 8:9, Ga 2:4, Ga 6:8, Ga 6:13, Ph 3:19, 2Tm 3:3, He 10:38, 2P 2:12
1:20 Mt 12:43-45, Lc 11:24-26, He 6:4-8, He 10:26-27, 2P 2:18, 2P 1:4, 2P 1:2, Nb 24:20, Dt 32:29, Ph 3:19
Réciproques : Gn 24:6, Ex 14:5, Lv 13:20, Lv 13:55, Lv 14:43, Lv 25:10, 1S 19:10, Esd 9:14, Jb 8:7, Jb 23:11, Jb 24:13, Ps 85:8, Pr 2:13, Pr 14:14, Jr 34:11, Ez 33:13, Ez 33:18, Ez 46:9, Os 4:10, Os 6:4, Mt 5:13, Mt 7:27, Mt 21:19, Mc 11:14, Lc 6:49, Lc 8:13, Lc 9:62, Lc 11:26, Jn 6:66, Jn 15:6, Ac 5:13, Ac 5:31, Ac 13:23, Rm 12:2, Ga 3:4, Ga 4:9, Ga 5:4, 1Tm 5:15, 1Tm 5:24, 2Tm 1:10, 2Tm 2:4, 2Tm 3:13, Tt 1:4, Tt 2:12, He 6:5, 2P 2:19, 2P 3:18, 1Jn 2:19, 1Jn 5:16
1:21 Mt 11:23-24, Lc 12:47, Jn 9:41, Jn 15:22, Pr 12:28, Pr 16:31, Mt 21:32, Ps 36:3-4, Ps 125:5, Ez 3:20, Ez 18:24, Ez 23:13, So 1:6, Rm 7:12, 1Th 4:2
Réciproques : Nb 14:4, Nb 15:31, Dt 5:32, Esd 9:14, Ps 78:41, Ps 101:3, Ps 107:7, Pr 21:16, Ez 46:9, Mt 5:13, Jn 15:10, Ac 1:16, 1Tm 1:13, 1Tm 5:24, 2P 2:2, 2P 3:2, 1Jn 2:19
1:22 Pr 26:11
Réciproques : Lv 14:43, Nb 14:4, Dt 14:8, Dt 23:18, Ps 78:41, Pr 11:22, Pr 21:16, Pr 23:35, Mt 7:6, Lc 8:13, Ep 4:19, Ph 3:2, 1Tm 1:13, Tt 1:14, 1P 4:4
1:1 2Co 13:2, 1P 1:1-2, 2P 1:13-15, 2Tm 1:6, Ps 24:4, Ps 73:1, Mt 5:8, 1Tm 5:22, 1P 1:22, 2P 1:12
Réciproques : Dt 8:2, Dt 11:18, Jn 20:30, Jn 21:17, Ac 2:42, Ac 11:16, Rm 15:15, Ph 3:1, Ph 4:8, 1Tm 4:6, Tt 3:1, He 2:1, Ap 3:3
1:2 2P 1:19-21, Lc 1:70, Lc 24:27, Lc 24:44, Ac 3:18, Ac 3:24-26, Ac 10:43, Ac 28:23, 1P 1:10-12, Ap 19:10, 2P 3:15, 2P 2:21, Ep 2:20, 1Jn 4:6, Jud 1:17
Réciproques : Dt 8:2, Dt 11:18, 2R 4:9, Ps 89:19, Za 1:5, Mt 28:20, Lc 6:13, Jn 20:30, Ac 1:2, Ac 2:42, Ac 3:21, Ac 10:22, Ac 13:23, Rm 15:15, 1Co 14:37, Ep 3:5, 1Th 2:13, 1Tm 4:6, 2Tm 1:10, Tt 1:4, Tt 3:1, He 11:32, Ap 18:20, Ap 22:6
1:3 1Tm 4:1-2, 2Tm 3:1, 1Jn 2:18, Jud 1:18, Pr 1:22, Pr 3:34, Pr 14:6, Es 5:19, Es 28:14, Es 29:20, Os 7:5, 2P 2:10, 2Co 4:2, Jud 1:16, Jud 1:18
Réciproques : Dt 31:29, Ps 94:13, Pr 9:12, Pr 14:25, Pr 19:29, Ec 7:25, Ec 8:11, Es 2:2, Es 30:8, Jr 17:15, Ez 12:22, Dn 2:28, Mi 4:1, Ml 2:17, Mt 24:48, Lc 20:7, Jn 3:19, Ac 2:17, Rm 2:4, 2Co 11:3, 2Tm 3:3, 2Tm 3:13, He 1:2, Jc 3:6, Jc 4:1, Jc 5:3, 2P 1:16, 2P 1:20
1:4 Gn 19:14, Ec 1:9, Ec 8:11, Es 5:18-19, Jr 5:12-13, Jr 17:15, Ez 12:22-27, Ml 2:17, Mt 24:28, Lc 12:45, Mc 13:19, Ap 3:14
Réciproques : Ex 32:1, Ps 58:11, Pr 9:12, Ez 11:3, Ez 12:27, Am 5:18, Am 6:3, So 1:12, So 2:2, Mt 24:27, Mt 25:5, Mc 10:6, 1Co 4:5, 1Co 15:6, 1Th 4:13, 2Th 2:2, Jc 5:7, 2P 1:16, 1Jn 2:28
1:5 Pr 17:16, Jn 3:19-20, Rm 1:28, 2Th 2:10-12, Gn 1:6, Gn 1:9, Ps 24:2, Ps 33:6, Ps 136:6, He 11:3, Col 1:17
Réciproques : Gn 1:1, 2Ch 13:5, Jb 38:6, Ps 104:6, Ps 119:90, Pr 9:18, Es 1:3, Es 5:13, Am 3:10, Mt 24:39
1:6 2P 2:5, Gn 7:10-23, Gn 9:15, Jb 12:15, Mt 24:38-39, Lc 17:27
Réciproques : Gn 6:13, Gn 7:19, Gn 7:23, Gn 8:21, Pr 21:12, Es 28:17, Na 1:8, Mt 24:37, Lc 17:26, He 11:7
1:7 2P 3:10, Ps 50:3, Ps 102:26, Es 51:6, So 3:8, Mt 24:35, Mt 25:41, 2Th 1:8, Ap 20:11, Ap 21:1, 2P 2:9, Mt 10:15, Mt 11:22, Mt 11:24, Mt 12:36, Mc 6:11, 1Jn 4:17, Rm 2:5, Ph 1:28, 2Th 2:3, 1Tm 6:9, Ap 17:8, Ap 17:11
Réciproques : Gn 6:13, Gn 8:21, Gn 9:11, Jb 14:12, Jb 21:30, Jb 24:1, Ps 114:4, Pr 21:12, Pr 27:12, Ec 3:17, Ec 11:9, Es 1:28, Es 28:17, Es 34:4, Jr 44:22, Ez 24:9, Dn 7:9, Jl 3:14, Na 1:5, Na 1:8, So 1:15, Ml 4:1, Lc 21:22, Lc 21:33, Jn 16:11, Ac 2:20, Ac 17:31, Rm 5:6, 2Th 1:9, He 1:11, He 6:2, He 10:39, 1P 4:18
1:8 Rm 11:25, 1Co 10:1, 1Co 12:1, Ps 90:4
Réciproques : Gn 15:16, Dt 32:35, Jb 10:5, Jb 24:1, Jb 36:26, Ps 9:7, Ps 39:5, Ps 94:15, Ps 102:13, Ec 3:17, Es 54:7, Es 60:22, Ez 39:8, Lc 18:8, Lc 18:22, Ac 3:19, Ac 7:17, Rm 4:17, Rm 9:22, 1Co 7:29, Ph 3:13, Ph 4:5, 1Th 4:13, He 10:37, Ap 1:1, Ap 1:3, Ap 12:12, Ap 20:3, Ap 22:6
1:9 Es 46:13, Ha 2:3, Lc 18:7-8, He 10:37, 2P 3:15, Ex 34:6, Ps 86:15, Es 30:18, Rm 9:22, 1Tm 1:16, 1P 3:20, Ex 18:23, Ex 32:32, Ex 33:11, Rm 2:4, 1Tm 2:4, Ap 2:21
Réciproques : Gn 15:16, Dt 7:10, 1R 21:29, 2R 17:13, Ne 9:30, Jb 33:18, Ps 50:21, Es 13:22, Es 42:14, Jr 8:6, Jr 36:3, Ez 18:23, Ez 18:32, Ez 33:11, Dn 4:29, So 3:7, Mt 3:2, Mt 9:13, Mt 18:14, Mt 21:31, Lc 5:32, Lc 13:8, Jn 1:7, Ac 7:17, Rm 15:5, 1Co 7:29, He 10:25, 1P 4:7, Ap 22:6
1:10 Es 2:12, Jl 1:15, Jl 2:1, Jl 2:31, Jl 3:14, Ml 4:5, 1Co 5:5, 2Co 1:14, Jud 1:6, Mt 24:42-43, Lc 12:39, 1Th 5:2, Ap 3:3, Ap 16:15, Ps 102:26, Es 51:6, Mt 24:35, Mc 13:31, Rm 8:20, He 1:11-12, Ap 20:11, Ap 21:1, 2P 3:12, Ps 46:6, Ps 97:5, Am 9:5, Am 9:13, Na 1:5, 2P 3:7
Réciproques : Gn 6:13, Ex 19:18, Dt 7:10, Js 8:3, Jb 14:12, Jb 26:11, Jb 40:6, Ps 18:9, Ps 46:2, Ps 97:3, Ps 104:5, Pr 27:12, Ec 1:4, Es 2:19, Es 13:13, Es 13:22, Es 24:6, Es 42:14, Es 54:10, Es 64:1, Es 66:15, Jr 51:25, Ez 13:5, Dn 4:29, Am 5:18, Mi 1:4, Na 2:6, So 1:7, So 3:8, Mt 5:18, Mt 24:29, Mt 24:36, Mt 25:6, Mc 13:24, Mc 13:32, Lc 6:48, Lc 16:17, Lc 17:24, Lc 21:25, Lc 21:26, Lc 21:34, Ac 2:20, 1Co 1:8, 1Co 3:13, 1Co 11:26, 1Co 15:52, 2Co 5:17, Ph 1:6, 1Th 4:16, 2Th 1:8, He 12:27, 1P 1:7, Ap 2:25, Ap 6:14, Ap 21:4
1:11 2P 3:12, Ps 75:3, Es 14:31, Es 24:19, Es 34:4, Mt 8:27, 1Th 1:5, Jc 1:24, Ps 37:14, Ps 50:23, 2Co 1:12, Ph 1:27, Ph 3:20, 1Tm 4:12, He 13:5, Jc 3:13, 1P 1:15, 1P 2:12, 2P 1:3, 2P 1:6, 1Tm 3:16, 1Tm 6:3, 1Tm 6:6, 1Tm 6:11
Réciproques : Gn 9:11, Ex 19:15, Ec 11:10, Es 16:5, Na 2:6, Mt 24:2, Mt 24:43, Lc 1:17, Jn 6:27, Rm 8:19, 2Co 5:1, 2Co 5:8, Ph 4:1, 1Tm 2:10, 2Tm 3:10, 2Tm 3:12, Tt 1:1, Tt 2:12, He 10:25, He 12:14, He 12:15, He 12:27, 1P 3:2
1:12 1Co 1:7, Tt 2:13, Jud 1:21, 2P 3:10, 1Co 1:8, Ph 1:6, 2P 3:10, Ps 50:3, Es 34:4, Ap 6:13-14, 2P 3:10, Es 2:1-22, Es 64:1-12, Mi 1:4
Réciproques : Ex 19:15, Ps 96:13, Ps 102:13, Es 16:5, Es 25:9, Mt 25:1, Mc 13:24, Lc 12:40, 1Co 4:5, 1Co 5:5, 2Co 5:8, Ph 3:20, 1Th 1:10, 2Th 3:5, He 9:28, 2P 3:11, Ap 22:20
1:13 Es 65:17, Es 66:22, Ap 21:1, Ap 21:27
Réciproques : Ps 5:4, Ps 25:13, Ps 37:29, Ps 119:89, Es 26:2, Es 35:8, Es 51:16, Es 54:14, Es 60:17, Es 60:21, Mt 19:28, Mt 25:1, Rm 8:21, Rm 13:11, Ga 3:22, 1Th 4:17, He 2:5, He 13:14
1:14 Ph 3:20, He 9:28, 2P 1:5-10, 1Jn 3:3, Mt 24:26, Lc 2:29, Lc 12:43, 1Co 1:8, 1Co 15:58, Ph 1:10, 1Th 3:13, 1Th 5:23
Réciproques : Nb 19:20, Dt 6:17, 1Ch 16:33, Ct 4:7, Mt 25:7, Lc 1:6, Lc 12:37, Lc 21:34, Lc 22:32, Ac 13:43, 2Co 5:9, Ep 1:4, Ep 5:27, Ph 1:27, Ph 2:15, Col 1:22, 1Th 1:10, 1Tm 6:14, 2Tm 2:15, 2Tm 2:19, He 6:11, He 10:25, He 11:6, He 12:15, He 13:14
1:15 2P 3:9, Rm 2:4, 1Tm 1:16, 1P 3:20, Ac 15:25, Ex 31:3, Ex 31:6, Ex 35:31, Ex 35:35, 1R 3:12, 1R 3:28, 1R 4:29, Esd 7:25, Pr 2:6-7, Ec 2:26, Dn 2:20-21, Lc 21:15, Ac 7:10, 1Co 2:13, 1Co 12:8, Jc 1:5, Jc 3:17
Réciproques : Jb 24:12, Jb 33:18, Pr 9:8, Pr 28:23, Es 30:18, Es 42:14, Jr 50:20, Dn 4:29, Dn 12:3, Jn 8:11, Jn 12:47, Rm 9:22, Rm 15:5, Rm 15:15, 1Co 7:40, 2Co 11:6, Ga 2:7, Ep 6:21, Col 1:28, 2P 3:2, Ap 2:21
1:16 1P 1:1, Rm 8:1-39, 1Co 15:1-58, 2R 1:1-18, 1R 10:1, He 5:11, 2P 2:14, Gn 49:4, 2Tm 3:5-7, Jc 1:8, Ex 23:2, Ex 23:6, Dt 16:19, Ps 56:5, Ha 1:4, Jr 23:36, Mt 15:3, Mt 15:6, Mt 22:29, 2P 2:1, Ph 3:19, 1P 2:8, Jud 1:4
Réciproques : Pr 1:6, Pr 9:8, Pr 9:12, Pr 11:9, Pr 28:23, Es 28:13, Jn 6:60, 1Co 7:40, 2Co 11:6, 1Tm 5:15, 2Tm 3:15, 1P 2:6
1:17 2P 1:12, Pr 1:17, Mt 24:24-25, Mc 13:23, Jn 16:4, Mt 7:15, Mt 16:6, Mt 16:11, Ph 3:2, Col 2:8, 2Tm 4:15, 2P 2:18-20, Mt 24:24, Mc 13:22, Rm 16:18, 2Co 11:3, 2Co 11:13-15, 2P 1:10-11, 2P 2:18-22, Ac 2:42, 1Co 15:58, Ep 4:14, Col 2:5, He 3:14, 1P 5:9
Réciproques : Pr 16:29, Lc 7:24, Lc 22:32, Ac 11:23, Ac 13:43, Rm 1:11, Ga 5:4, Ph 4:1, Col 2:7, 1Th 3:8, 2Tm 3:6, Jc 5:19
1:18 Ps 92:12, Os 14:5, Ml 4:2, Ep 4:15, Col 1:10, 2Th 1:3, 1P 2:2, 2P 1:3, 2P 1:8, 2P 2:20, Jn 17:3, 2Co 4:6, Ep 1:17, Ph 3:8, Col 1:10, Col 3:10, Jn 5:23, 2Tm 4:18, 1P 5:10-11, Jud 1:25, Ap 1:6, Ap 5:9-14, Mt 6:13, Mt 28:20
Réciproques : Ex 33:13, Js 17:13, Ps 24:7, Ps 71:14, Ps 72:15, Ps 84:7, Ps 92:13, Ps 104:31, Pr 4:18, Pr 9:9, Pr 15:14, Ct 4:16, Es 43:11, Es 45:15, Es 53:11, Ez 40:26, So 2:3, Mt 13:23, Mt 13:33, Mc 4:27, Mc 8:25, Lc 11:36, Lc 22:32, Jn 15:5, Ac 2:42, Ac 5:31, Ac 11:23, Ac 13:23, Ac 13:43, Ac 18:26, Rm 1:11, Rm 11:36, Rm 16:27, 1Co 1:5, 1Co 14:6, 1Co 14:20, 1Co 15:58, 2Co 8:7, Ga 1:5, Ga 5:4, Ep 3:19, Ep 3:21, Ep 4:13, Ph 1:9, Ph 2:12, Ph 3:12, Col 2:2, Col 2:5, Col 2:7, Col 2:19, 1Th 3:12, 1Th 4:1, 1Th 4:10, 1Tm 1:17, 2Tm 1:10, 2Tm 2:1, Tt 1:4, Tt 2:13, He 12:14, He 13:21, 2P 1:2, 2P 1:5, 3Jn 1:2, Ap 2:19

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
2 Pierre 1
  • 1.1 Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous une foi de même prix en la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ.
    Voir sur ces titres 1Pierre 1.1 ; Romains 1.1 ; Jacques 1.1 et comparer l'introduction à notre épître.
    Syméon (Sin., A, majuscules), le nom de l'apôtre ne se trouve que dans Actes 15.14 sous cette forme qui se rapproche le plus de la consonnance hébraïque.
    Simon (B) est la forme ordinaire, qui reproduit la prononciation grecque.
    Les noms de Simon Pierre sont associés Luc 5.8 ; Matthieu 16.16, et dans l'évangile de Jean.
    Grec : A ceux à qui est échue (par le sort, Luc 1.9 ; Jean 19.24) une foi de même prix qu'à nous. Ce verbe exprime fortement la souveraineté de la grâce qui seule produit une foi vivante. Celle-ci est un don de Dieu, d'un prix infini, puisqu'elle a pour fruit la vie éternelle. Elle est du même prix, parce qu'elle a les mêmes effets, pour les lecteurs de l'épître et pour ceux que l'auteur désigne par nous.
    On a appliqué ce nous aux apôtres, qui seraient distingués des simples fidèles, comme formant une classe à part ; on l'a entendu des chrétiens d'origine juive, auxquels appartenait l'auteur, tandis que les destinataires de l'épître seraient des chrétiens d'origine païenne. (Comparer Actes 11.17) Mais il est plus naturel de penser que dans ce nous l'auteur comprend tous ceux qui possèdent la foi commune à tous les chrétiens, ou qui partagent déjà ses convictions à l'égard des faits et des vérités qu'il va rappeler à ses lecteurs. (Reuss.)
    Le complément : en la justice de notre Dieu,...est rattaché par quelques-uns au qualificatif du même prix : ce qui donne à leur foi un prix égal, c'est la justice de notre Dieu. Mais les termes qu'on réunit ainsi sont séparés dans la phrase grecque.
    D'autres le relient au verbe : "Ceux qui, en ou par la justice de notre Dieu,...ont reçu en partage une foi..." Mais ce n'est pas la justice qui donne la foi, c'est plutôt la foi qui saisit la justice à moins qu'on entende par la justice de Dieu l'attribut en vertu duquel il donne à tous, aux païens comme aux Juifs, une foi de même prix.
    Il vaut mieux construire : une foi en la justice, ou fondée sur la justice de Dieu. Le mot justice peut alors se prendre dans le sens qu'il a dans les épîtres de Paul ; (comparez Romains 1.17 ; 3.21-31) c'est la justice parfaite, dont le Sauveur revêt ses rachetés devant Dieu, et qui, d'une part, est imputée à leur foi, les rend justes aux yeux de Dieu et, d'autre part, les renouvelle et les sanctifie intérieurement ; double effet provenant de la même cause.
    Avec la majorité des interprètes, nous traduisons : de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ. Il serait plus conforme à la grammaire grecque de traduire : de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, car l'article n'est pas répété devant Sauveur.
    Une formule semblable se trouve dans : 1Pierre 1.11 ; 2.20 ; 3.18, où l'auteur dit : "Notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ."
    D'après l'analogie de ces passages s'est produite, dans notre verset, la variante du Sin. qui remplace Dieu par Seigneur. Mais ce qui semble indiquer que le mot Dieu n'est pas un simple attribut de Jésus-Christ, (comparez 2.13, note) et que l'auteur a bien dans la pensée le Père et le Fils, c'est qu'au verset suivant, il nomme d'abord Dieu, puis Jésus notre Seigneur.
  • 1.2 La grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur ! Ce vœu est exprimé ici dans les mêmes termes que 1Pierre 1.2 ; comparez Jude 2 ; seulement l'auteur y ajoute le moyen par lequel la grâce et la paix peuvent nous être multipliées : en ou par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur. (Quelques documents ont le texte abrégé : connaissance de notre Seigneur.)
    Cette connaissance n'est pas purement intellectuelle, c'est une connaissance du cœur qui repose sur une communion intime avec le Sauveur et sur l'expérience de sa grâce. (Comparer 2Pierre 1.3 ; Jean 17.3, note ; Ephésiens 1.17 ; Colossiens 3.10)
    Plusieurs éditeurs et interprètes (Lachmann, Westcott-Hort, Rilliet, Spitta, von Soden) estiment que le vœu de verset 2 se prolonge jusqu'à verset 4. Il faudrait, en ce cas, séparer verset 2 et verset 3 par une simple virgule et mettre un point à la fin de verset 4.
  • 1.3 Puisque sa divine puissance nous a fait don de tout ce qui contribue à la vie et à la piété, par la connaissance de Celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu ; La vie est la vie intérieure de l'âme, qui a sa source en Dieu même (verset 4, 3e note ; 1Jean 4.9), qui commence par la régénération, et qui doit grandir Jusqu'à la perfection.
    La piété (ce mot ne se trouve, sauf Actes 3.12, que dans les épîtres pastorales) est la manifestation de cette vie dans ses rapports avec Dieu.
    Tout ce qui est nécessaire pour créer et entretenir la vie et la piété est un don gratuit de Dieu ; mais c'est là pour les chrétiens un motif pressant de mettre eux-mêmes tous leurs soins, tous leurs efforts, à faire de continuels progrès dans cette vie intérieure. (verset 5)
    Les versets versets 3-7 forment une seule phrase, dont les versets versets 3,4 sont le premier membre, indiquant les motifs que le chrétien a d'agir ; puis les versets versets 5-7 l'exhortent à une activité personnelle dont ils tracent le programme.
    Il y a, en effet, dans l'expérience de chaque fidèle, un temps où il est plutôt passif et ne fait guère que recevoir les riches dons de la grâce dont l'apôtre parle à verset 3 ; puis vient un temps où Dieu fait appel à toute l'énergie de sa volonté, et lui demande d'appliquer toutes ses facultés à mettre en œuvre, au sein des difficultés et des combats, ce qu'il lui a donné.
    Ce temps-là était venu pour les premiers lecteurs de cette lettre. L'auteur leur rappelle qu'il serait dangereux de se contenter d'une connaissance stérile, aliment de l'orgueil, tandis qu'au dehors s'apprêtaient des tentations et des combats où nul ne pourrait vaincre, sinon par la puissance d'une foi pleine de vie et d'énergie.
    Toutes les épîtres écrites vers la fin de l'âge apostolique, les lettres pastorales de Paul, les épîtres de Pierre, de Jean, de Jude, sont remplies de cette grave et sainte pensée.
    Tout nous est donné objectivement par la divine puissance de Jésus-Christ et subjectivement par la connaissance de Celui qui nous a appelés, savoir Dieu le Père. (1Pierre 1.15)
    Connaissance est pris dans le sens indiqué verset 2 note. Notre vocation, qui est une partie de l'œuvre de la grâce, est attribuée à la gloire de Dieu, c'est-à-dire à l'action de ses perfections, et spécialement à sa vertu, ce qui veut dire à sa force divine. (Comparer 1Pierre 2.9)
    Quelques interprètes (Spitta, von Soden) entendent par Celui qui nous a appelés, Jésus. (verset 2)
    Sa gloire serait celle que les apôtres contemplèrent sur la montagne, (verset 16 et suivants) sa vertu, celle de sa vie sainte, qui les amena à la conviction de sa messianité. (Matthieu 16.16)
  • 1.4 par lesquelles nous ont été données les précieuses et très grandes promesses, afin que par leur moyen vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui est dans le monde par la convoitise ; Les précieuses et très grandes promesses que l'auteur attribue à la gloire et à la vertu de Dieu, à toutes ses perfections qui s'y manifestent, ne sont pas seulement les promesses faites par les prophètes, mais leur accomplissement en Jésus-Christ.
    On trouve souvent le mot promesse, pour la chose promise. (Actes 13.32,33 ; 26.6 ; Romains 15.8 ; 2Corinthiens 7.1 ; Galates 3.22 ; Ephésiens 3.6)
    Suivant d'autres il s'agirait des promesses ou prophéties relatives à l'avènement du Seigneur. (versets 11,12 et suivants ; 2Pierre 3.4,9,13)
    Par ces promesses accomplies, qui renferment toute l'œuvre de la grâce, ou, selon d'autres, par toutes les choses qui contribuent à la vie et à la piété ; (verset 3) l'idée resterait la même au fond.
    Telle est la profondeur et la grandeur de l'œuvre de Dieu dans l'homme pécheur, que par elle il devient en toute réalité participant de la nature divine.
    Le Nouveau Testament nous enseigne partout qu'il y a entre Dieu et l'homme le même rapport qu'entre un père et son enfant, et ce rapport est établi par la nouvelle naissance dont Dieu est le principe et la source. ; (Galates 3.26 ; Romains 8.14-16 ; Hébreux 12.7 ; Jean 1.12,13 ; 3.6 ; 1Jean 3.9) mais notre auteur présente cette grande pensée dans le plus frappant contraste : d'un côté, la corruption qui est dans le monde, à laquelle les chrétiens ont échappé en la fuyant ; et d'un autre côté, la nature divine, à laquelle ils ont part !
    "C'est ici une parole telle qu'il n'y en a pas de pareille ni dans l'Ancien ni dans le Nouveau Testament. Mais qu'est-ce que la nature de Dieu ? C'est l'éternelle vérité, l'éternelle justice, l'éternelle sagesse ; c'est la vie, la paix, la joie, la félicité éternelles, c'est tout ce qu'on peut nommer de bon et de beau. Or, devenir participant de la nature divine, c'est partager tout cela c'est vivre éternellement, avoir éternellement la paix et la joie ; c'est être pur, juste, saint, tout puissant contre le diable, le péché et la mort. C'est pourquoi la parole de Pierre signifie : aussi peu il est possible d'ôter à Dieu ce qui fait sa nature, en sorte qu'il ne soit plus l'éternelle vie et l'éternelle vérité, aussi peu il est possible de vous l'ôter ; si l'on vous fait du mal, c'est en faire à lui-même, pour opprimer un chrétien, il faut opprimer Dieu." Luther.
  • 1.5 et à cause de cela même, y apportant tout empressement, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science, Et à cause de cela même (var. de A : et vous aussi), en raison des grâces que vous avez reçues, y apportant, à l'accomplissement de votre tâche morale, tout empressement, tout le zèle que vous pourrez. (Comparer verset 3, 1re note.)
  • 1.7 et à la piété l'amour fraternel, et à l'amour fraternel la charité. Ces divers traits de la vie chrétienne, que nous devons ajouter les uns aux autres, ne sont point nommés dans un ordre fortuit, ni simplement juxtaposés ; ils forment plutôt un tout organique ; chaque trait suppose le précédent et à son tour le complète, ou, pour parler avec Bengel : "Ces fruits de la vie chrétienne sont présentés en une gradation : le précédent produit le suivant et le rend facile, et le subséquent tempère le précédent et le rend parfait."
    La foi est la racine sur laquelle croît la vertu. Aussi y a-t-il en grec : "produisez (fournissez comme un paiement) avec votre foi la vertu, et avec la vertu la science," et ainsi de tous les termes de cette énumération.
    - La foi est le don initial que les destinataires de l'épître ont reçu de Dieu, (verset 1) le talent qu'ils ont à faire valoir pour lui faire porter tous les fruits de la vie chrétienne.
    La foi doit produire la vertu : de même que ci-dessus, (2Pierre 1.3,1Pierre 2.9) ce mot appliqué à Dieu signifie la force divine, de même, comme fruit de la foi dans l'homme, il indique la force et l'énergie de l'âme, le courage du chrétien qui sait en qui il a cru et ce qu'il doit faire. (Comparer Philippiens 4.8, note.)
    - Une foi ainsi mise en pratique dans une conduite ferme et sûre engendre et augmente de jour en jour la science, non seulement au sens intellectuel de ce mot, (verset 2, note) mais surtout cette science pratique de la vie que l'expérience seule peut donner, le discernement de ce qui est notre devoir et de la manière dont nous devons l'accomplir.
    - La foi, la force d'âme, la science pratique inspirent toujours à celui en qui elles sont réunies la tempérance, celle-ci ne se borne pas au manger et au boire ou à telles autres jouissances sensuelles ; (1Corinthiens 7.9) elle emporte cette modération de l'esprit et du cœur, cette domination de soi même et de ses passions, par laquelle le chrétien, voyant clairement le devoir, se trouve libre pour l'accomplir. (Ecclésiastique 18 :30)
    Viennent les épreuves, la persécution pour le nom de Jésus, ce chrétien, maître de lui, est aussi prêt à tout supporter avec la patience que donnent et entretiennent les dispositions qui précèdent.
    Dans une vie composée et réglée de la sorte, tout se rapporte à Dieu, à sa volonté, à sa crainte ; l'âme regarde sans cesse à lui et vit dans sa communion. Telle est la vraie piété. (verset 3)
    Enfin, puisque Dieu est amour, nul ne peut ainsi vivre en lui sans aimer (1Jean 4.20) il aime ses frères d'abord d'un amour fraternel, (1Pierre 1.22) et tous les hommes d'une sincère charité. (1Thessaloniciens 3.12 ; Galates 6.10)
  • 1.8 Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ. Motif à l'appui (car) de l'exhortation précédente : quand ces traits du caractère sont en un homme et abondent en lui, ou s'y multiplient, sa vie est en continuel progrès ; elle ne reste pas oisive ni stérile pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.
    Ces grâces de Dieu sont autant de degrés qui conduisent à une connaissance toujours plus complète de Jésus-Christ, connaissance qui est le fruit de l'expérience, le couronnement aussi bien que le principe de la vie chrétienne. (Comparer verset 2, note ; 2Pierre 1.3 ; 2.20 ; Colossiens 1.10 ; Ephésiens 4.13,Philippiens 3.10)
  • 1.9 Mais celui en qui ces choses ne se trouvent point est aveugle, c'est un homme à courte vue, qui a oublié la purification de ses anciens péchés. Précisément l'opposé de ce qui précède : la connaissance de JésusChrist, lumière divine, rend la vue pénétrante.
    Le mot grec traduit par : c'est un homme à courte vue, est le participe du verbe être myope.
    Placé après les mots : il est aveugle, ce participe en atténue le sens : ou du moins il est myope. Les hommes les plus clairvoyants dans les choses de ce monde ont souvent la vue courte, sont même aveugles, dès qu'il s'agit de la vie de leur âme et de leur avenir éternel.
  • 1.10 C'est pourquoi, frères, empressez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ; Gr Ayant oublié la purification de ses péchés d'autrefois.
    C'est en cela que consiste sa myopie, son aveuglement. Chrétien avorté, dont le développement ne s'est pas produit, il a oublié la purification de ses péchés passés, qu'il avait obtenue au moment de son baptême, quand Dieu lui fit grâce et l'appela ; (versets 3,10) et par une conséquence naturelle, il est retombé dans le péché (Hébreux 6.4-6)
  • 1.11 car ainsi vous sera richement accordée l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. Comment est-il possible pour le chrétien d'affermir sa vocation et son élection, puisque ce sont là deux actes de la grâce souveraine de Dieu ?
    Rien n'est plus compréhensible cependant. La vocation n'étant autre chose que l'appel de Dieu adressé à une âme par sa Parole, et rendu efficace par son Esprit, de manière qu'il y ait, dans cette âme, conviction, repentance, foi, obéissance il est bien évident que la présence de ces grâces constate la réalité de leur cause.
    Il n'est pas moins conforme à l'expérience chrétienne que l'exercice d'un don de Dieu, consciencieusement mis en pratique, augmente ce don ; ainsi l'homme peut et doit affermir sa vocation. Celle-ci est la manifestation de l'élection, car ceux que Dieu appelle sont autorisés à croire à leur élection ; affermir leur vocation, c'est donc par là même affermir leur élection.
    Pour cette raison l'auteur nomme ces deux actes divins dans un ordre inverse de celui qu'on attendait : la vocation d'abord, l'élection ensuite, quoique celle-ci précède et détermine celle-là : Dieu élit ses enfants pour la sanctification, pour l'obéissance, (1Pierre 1.2) pour qu'ils soient "à la louange de sa gloire ;" (Ephésiens 1.6,12) ils ont donc dans la sainteté de leur vie une démonstration évidente de leur élection qui, ainsi, est affermie pour eux.
    La plupart des interprètes concluent de l'ordre dans lequel l'auteur place les termes vocation et élection, qu'il entend par l'élection, non le choix que Dieu fait dans son conseil éternel, mais la séparation des chrétiens d'avec le monde, qui se produit lorsqu'ils sortent du monde pour suivre l'appel de Dieu. (2Corinthiens 6.14-17 ; 1Pierre 2.9,10 ; Jacques 2.5)
    Quoi qu'il en soit, tout chrétien sait que sa foi se fortifie en proportion de sa fidélité, et s'obscurcit et défaille sous l'influence du péché (Hébreux 3.14)
    L'exhortation de verset 10, début du verset est donc tout à fait fondée. La déclaration de verset 9 en fait ressortir la gravité. Et pour nous encourager à la suivre nous avons cette précieuse promesse : (versets 10,11) en faisant cela, vous ne broncherez jamais, car ainsi vous sera richement (l'opposé de 1Pierre 4.18 ; comparez Luc 6.38) accordée l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. (Hébreux 12.28 ; 2Timothée 4.18)
  • 1.12 C'est pourquoi je vous ferai toujours ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. 12 à 21 Sollicitude de l'apôtre pour ses frères. Ses instructions relatives à l'avènement du Seigneur sont fondées sur la transfiguration de Jésus, dont il a été témoin, et par laquelle a été confirmée la parole des prophètes.
    Je vous ferai ressouvenir, est la leçon de Sin., B. A, C, le texte reçu, avec quelques majuscules, porte : je ne négligerai pas de vous faire ressouvenir.
    La vérité leur a été transmise, par l'Evangile, et leur est ainsi présente, connue. (Colossiens 1.6)
    - L'auteur ne craint pas cette apparente contradiction, car il sait les dangers auxquels sont exposés même les plus affermis et ceux qui connaissent le mieux la vérité. Aussi ne se lasse-t-il pas (comparez Philippiens 3.1) de toujours, toutes les fois qu'il en a l'occasion, présenter à ses frères les fondements de leur foi, (Romains 16.14,15) qui sont le témoignage apostolique concernant Jésus-Christ, (versets 16,17) et la parole prophétique en général inspirée par l'Esprit de Dieu. (versets 19-21)
  • 1.13 Et j'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous faisant ressouvenir ; Cette tente, comparez 2Corinthiens 5.1, 2e note.
    En vous faisant ressouvenir, grec par le ressouvenir, substantif dérivé du verbe employé au verset précédent.
    On efface ce rapport en traduisant : par mes avertissements. (Comparer 2Pierre 3.1 ; 2Timothée 1.5)
  • 1.14 sachant que je dois plier ma tente soudainement, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître. Grec : Que prompt est le dépôt de ma tente.
    D'autres traduisent : "Que je devrai bientôt quitter cette tente."
    Le dépôt est l'acte d'enlever, pour la plier, la couverture qui forme la tente.
    Le Seigneur avait fait connaître cette dispensation à Pierre soit par la prophétie qu'il lui avait faite dès longtemps, (Jean 21.18 et suivants) soit, plutôt, par quelque autre avertissement ou par une vision.
    "A-t-on besoin d'une révélation particulière pour être assuré qu'il faudra bientôt partir ? Ne savons-nous pas que la vie n'est qu'une vapeur, qu'il n'y a point de moment qui ne puisse être pour nous le dernier ? C'est Dieu qui le dit ; celui qui en demande davantage cherche à se tromper, non à se convertir." Quesnel.
  • 1.15 Mais je ferai mes efforts aussi pour qu'après mon départ vous puissiez en tout temps vous rappeler le souvenir de ces choses. Grec : En chaque temps, en toute occasion, aussi souvent que vous en aurez besoin.
    Ces choses sont toutes celles qui concernent la vie chrétienne, l'affermissement dans la foi et dans l'espérance du ciel. (versets 10,11,12)
    Or, l'auteur, dans son ardent amour des âmes, fera ses efforts (grec s'empressera), soit dans cette lettre, soit dans d'autres écrits pour que ses frères puissent, même après son départ, rappeler toujours le souvenir de ces choses.
    Des interprètes qui admettent l'authenticité de notre épître voient ici une allusion à l'évangile de Marc, que les anciens Pères assurent avoir été écrit sous la direction de Pierre. Cette allusion n'est point inadmissible, car l'auteur a en vue le témoignage apostolique sur la vie du Sauveur, dont il va citer un trait saillant. (versets 16,17)
    D'autres, pour qui l'épître est inauthentique, trouvent dans cette parole l'indication des écrits qui ont circulé sous le nom de Pierre dans les premiers siècles.
  • 1.16 Car ce n'est point en suivant des fables habilement composées que nous vous avons fait connaître la puissance et l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, mais comme ayant été témoins oculaires de sa majesté ; Des fables habilement composées, c'est-à-dire des mythes, comme ceux où les païens racontaient l'origine ou les apparitions de leurs dieux. (1Timothée 1.4 ; 3.9)
    C'est parce qu'ils ont été témoins oculaires de sa majesté (verset 17) que les apôtres ont fait connaître la puissance et l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
    Sa puissance est celle qu'il a exercée par sa parole et sa vie, et qu'il exerce encore sur le monde pour y fonder son règne par le Saint-Esprit.
    - Mais que faut-il entendre par son avènement ou sa présence ? Les uns rapportent ce mot à sa vie sur la terre, les autres à son avènement futur pour le jugement. Tous les interprètes actuels se prononcent pour ce dernier sens.
    Le retour de Christ est le sujet principal de l'épître. (2Pierre 3.3 et suivants) L'auteur voit dans la transfiguration un présage et un gage de l'apparition du Seigneur dans la gloire. (versets 17-19)
  • 1.18 cette voix, nous-mêmes nous l'entendîmes adressée du ciel, quand nous étions avec lui sur la sainte montagne. Honneur et gloire sont deux termes synonymes qui désignent la distinction dont Jésus a été l'objet quand la voix lui fut adressée. Celle-ci est le seul trait de l'histoire de la transfiguration sur lequel l'auteur insiste.
    Plusieurs interprètes, il est vrai, prennent le terme de gloire dans le sens "d'éclat" de "rayonnement," (2Corinthiens 3.7) et pensent qu'il exprime le fait même de la transfiguration de Jésus. (Marc 9.2,3)
    C'est sa signification dans la proposition qui suit : "du sein de la gloire magnifique."
    L'auteur a voulu mentionner ce fait, puisqu'il affirme qu'il a été témoin oculaire de la majesté de Jésus-Christ.
    D'autres encore affirment que le participe aoriste : cette voix ayant été adressée, exprime un fait antérieur à celui qu'énoncent les mots : (grec) ayant reçu gloire.
    D'après notre auteur la voix céleste se fit entendre avant que Jésus fût transfiguré ; les récits des synoptiques rapportent les événements dans l'ordre inverse. Nous avons donc ici une relation originale, qui remonte sans doute à l'apôtre Pierre. Ces remarques sont ingénieuses, mais elles font dire au texte plus qu'il ne renferme.
    - La gloire dont Jésus avait été revêtu, la voix qui l'avait désigné comme le Fils bien-aimé de Dieu avaient affermi la foi des apôtres en leur Maître, au moment où il allait souffrir et mourir. Cette révélation était propre aussi à convaincre les chrétiens de l'avènement glorieux de leur Seigneur.
    - D'après la leçon de B. admise par Westcott-Hort, Weiss, Nestle (3e édit.), l'ordre des mots, dans la déclaration : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, n'est pas le même que dans les passages parallèles des synoptiques. (Matthieu 17.5, etc.) Notre texte serait donc indépendant du leur.
  • 1.19 Et nous tenons pour d'autant plus certaine la parole des prophètes, à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour ait commencé à luire et que l'étoile du matin se soit levée dans vos cœurs ; Grec : Et nous avons plus ferme la parole prophétique.
    La parole des prophètes de l'Ancien Testament apparaît plus ferme à ceux qui ont été les témoins de son entier accomplissement dans la vie et dans l'œuvre de Jésus-Christ, et spécialement à ceux qui ont vu sa gloire et entendu la voix céleste le proclamer le Fils bien-aimé de Dieu. (versets 16-18)
    Pour eux l'accomplissement, en Jésus, des prophéties relatives au Messie, ne pouvait plus faire l'objet d'un doute. Par là, ces prophéties avaient été démontrées comme une œuvre du SaintEsprit. (verset 21) La révélation de Dieu en Christ, certifiée par les apôtres qui en furent les témoins, et comparée avec la parole prophétique qu'elle a accomplie et sanctionnée, reste la lumière divine pour l'Eglise de tous les temps.
    Le lieu obscur (littéralement : desséché, sale) où luit la lampe de la parole prophétique, c'est, d'après la plupart des interprètes, le monde dans lequel s'écoule notre vie actuelle, (Philippiens 2.15) ou plus spécialement l'avenir ténébreux des derniers temps, et le moment où le jour commencera à luire et où se lèvera l'étoile du matin, soit le retour de Christ et la pleine manifestation de la vérité dans le ciel, soit en pressant davantage la comparaison, le moment où apparaîtront le signe du Fils de l'homme et les présages de sa venue, (Matthieu 24.30) et où les croyants pourront relever la tête, parce que leur délivrance sera proche. (Luc 21.28)
    Pour d'autres (de Wette), le lieu obscur représente les temps d'avant la venue du Sauveur. (Matthieu 4.16 ; Luc 1.79) Lui est l'étoile du matin (grec le porteur de la lumière). Il a paru dans le monde comme le Soleil de Justice, et il luit dans les cœurs qui croient en lui.
    Mais ceux qui n'ont point encore cette lumière font bien de s'attacher à la lampe prophétique, jusqu'à ce que Christ les ait éclairés. (Ephésiens 5.14) Alors la parole des prophètes ne leur sera pas devenue inutile, au contraire, ils la tiendront pour plus ferme, elle leur servira de témoignage, avec la révélation apostolique, pour fortifier leur foi. (Voir la note précédente.)
    On objecte à cette interprétation que l'épître est adressée à des hommes qui possèdent déjà la foi en Christ. (versets 1,12)
  • 1.21 car jamais prophétie n'a été apportée par la volonté d'un homme, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé. Grec : Nulle prophétie de l'Ecriture ne devient d'une interprétation particulière, (verset 20) c'est-à-dire que le prophète lui-même, quand il la recevait, par une vision, un songe, (Genèse 40.8) ou une inspiration de l'Esprit, souvent n'en comprenait pas d'abord le sens et la portée, mais qu'il ne se permettait pas de l'interpréter, employant sa raison, ses réflexions à scruter l'avenir qui lui était indiqué, mêlant des prévisions humaines à la révélation divine. (1Pierre 1.10-12, note ; comparez Genèse 41.15,16 ; Daniel 2.)
    Il lui fallait, avant de parler, un nouveau secours, que l'auteur nomme au verset 21, où il expose, pour confirmer (car) son assertion précédente, d'abord négativement puis positivement, le principe de toute prophétie : jamais prophétie ne fut apportée, inspirée, produite par la propre volonté d'un homme, par son esprit ou son génie ; mais c'est (grec) portés eux mêmes, poussés par l'Esprit-Saint, que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé.
    La plupart des commentateurs pensent que l'interprétation s'applique à la prophétie déjà formulée ; ils traduisent : "Aucune prophétie n'est un objet d'interprétation individuelle," le Saint-Esprit seul peut amener ceux qui la lisent à en bien saisir le sens.
    On peut objecter à cette explication que :
    1° l'auteur aurait sous-entendu la pensée principale ;
    2° l'idée qu'il exprimerait cadre mal avec le contexte : l'auteur vient d'exhorter ses lecteurs à "s'attacher à la parole prophétique, qui est pour eux comme une lampe dans un lieu obscur ;" (verset 19) et maintenant, il ferait la réserve que cette parole leur demeurera inintelligible sans le secours du Saint-Esprit ?
    3° En traduisant : "Est un objet d'interprétation individuelle," on rend inexactement le verbe devenir accompagné du génitif, qui indique plutôt la provenance.
    - Le texte reçu (Sin., A) porte : les saints hommes de Dieu ont parlé.
    La leçon que nous avons suivie, et qui est admise par la plupart des éditeurs, est celle de B.
  • 2 Pierre 2

  • 2.1 Mais il y a eu aussi de faux prophètes parmi le peuple, comme il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront furtivement des hérésies pernicieuses, et qui, reniant le Maître qui les a rachetés, attireront sur eux-mêmes une soudaine perdition. LES FAUX DOCTEURS
    Chapitre 2.
    1 à 13 Les ravages que feront les faux docteurs. Leur châtiment prouvé par des exemples.
    A côté des hommes de Dieu, qui parlaient poussés par son Esprit, (2Pierre 1.21) il y eut toujours dans le peuple d'Israël de faux prophètes ; les chrétiens ne devaient donc pas s'étonner, mais être sur leurs gardes, si, au milieu d'eux, s'élevaient de faux docteurs.
    Notre auteur, comme Paul dans ses épîtres pastorales (voir surtout 1Timothée 4.1 et suivants), et Jean, dans sa première lettre, signale à ses lecteurs le danger dont ils étaient menacés par ces hommes, et dénonce de sévères jugements de Dieu sur ceux qui entraînaient les âmes dans de pernicieuses erreurs.
    Grec : Hérésies de perdition, qui conduisent les Eglises et les âmes à la ruine.
    Le mot hérésie est employé dans 1Corinthiens 11.19 ; Galates 5.20, et souvent dans les Actes, avec le sens de division, séparation, secte. Mais le verbe introduire furtivement, et la caractéristique que l'auteur donne de ces manifestations montrent qu'il a en vue des hérésies, et non de simples divisions.
    Renier le Maître (Jude 4) est surtout criminel de la part de ceux qui savent qu'il les a rachetés au prix de son sang. (1Corinthiens 6.20,7.23 ; Apocalypse 5.9)
    Ce reniement soit par la doctrine, soit par les œuvres, est le trait caractéristique de l'hérésie de perdition, qui attire sur ceux qui la suivent une soudaine perdition ; car là où le Sauveur est rejeté il n'y a plus pour l'homme pécheur aucun espoir de salut, d'autant moins qu'il ajoute à ses péchés le plus grave de tous, qui est ce reniement même. (Comparer 1Jean 2.23 ; 4.2 ; 5.12 ; 2Jean,7,9)
  • 2.2 Et beaucoup suivront leurs débauches ; et à cause d'eux la voie de la vérité sera blasphémée ; Le texte reçu (minusc.) porte : perditions, au lieu de débauches (majuscules). Ce mot désigne tous les péchés de la chair. (Comparer 1Timothée 1.10, note.)
    La voie de la vérité, c'est l'Evangile de Jésus-Christ ; (Actes 18.25 note) il est toujours blasphémé dans le monde à cause de la mauvaise conduite de ceux qui le professent.
  • 2.3 et, dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses, eux pour qui le jugement, depuis longtemps prononcé, n'est point oisif, et leur perdition ne sommeille point. Comparer Jude 16 ; 1Timothée 6.5 ; 1.11.
    Le jugement de Dieu peut tarder de s'accomplir, mais son accomplissement est certain.
    Il n'est point oisif, sans résultat (même mot pour caractériser la foi sans œuvres, Jacques 2.20) ;
    "les intérêts de la dette s'accumulent." (Von Soden.)
  • 2.4 Car si Dieu n'a point épargné les anges qui avaient péché, mais les ayant précipités dans l'abîme, les a livrés aux fosses d'obscurité pour être gardés en vue du jugement ; Premier exemple destiné à prouver que le jugement de Dieu s'accomplit : la condamnation des anges qui avaient péché.
    Comparer Jude 6, où le péché des anges est caractérisé.
    Les deux auteurs font allusion à Genèse 6.1 et suivants Ces anges déchus sont décrits comme précipités (grec) dans le Tartare, où Dieu les a livrés pour qu'ils soient gardés en vue du jugement.
    Telle est l'idée principale à laquelle est ajoutée l'effrayante image de fosses (Sin, A, B, C) ou de chaînes (texte reçu, majuscules) d'obscurité, auxquelles Dieu les a livrés.
    Quant au but de l'auteur, qui est d'établir la certitude du jugement de Dieu, l'exemple cité impose cette conclusion : à plus forte raison, le jugement atteindra-t-il l'homme pécheur, puisque Dieu n'a pas épargné des anges.
  • 2.5 et s'il n'a point épargné l'ancien monde, mais a préservé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, tandis qu'il faisait venir le déluge sur un monde d'impies ; Cet exemple de la justice divine, le déluge (grec cataclysme), n'a besoin d'aucun commentaire. Il est souvent cité dans l'écriture. (Voir 1Pierre 3 : 20*, note ;* Matthieu 24.38,39)
    - Noé fut prédicateur de la justice, déjà par son obéissance, et par les avertissements que sa conduite donna au monde. (Hébreux 11.7)
    - L'expression appliquée à Noé : lui huitième, signifie que sept autres personnes seulement furent sauvées avec lui. (Voir 1Pierre 3.20)
  • 2.6 et s'il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d'exemple pour ceux qui seraient impies à l'avenir ; voir Jude 7.
    D'autres traduisent : "Les mettant en exemple... ;" ou encore : "faisant d'eux un exemple, un type des impies à venir," et du sort qui leur est réservé.
    Pour le fait, voir Genèse 19.24 comparer : Ezéchiel 16.47,48 ; Matthieu 10.15, etc.
  • 2.8 (car ce juste, en demeurant parmi eux, tourmentait jour après jour son âme juste au sujet des actions iniques qui frappaient ses yeux et ses oreilles) : Genèse 19.1 et suivants
    La Genèse nous présente les sentiments de Lot sous un jour moins favorable. (Genèse 13.10,11 ; 19.15,16)
  • 2.9 le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement, Conclusion tirée des exemples qui précèdent.
    Pour être punis, grec étant punis, d'autres entendent ce participe présent du châtiment qui leur est infligé en attendant le jugement : "en les punissant, il réserve les injustes pour le jugement."
  • 2.10 et surtout ceux qui, dans les convoitises impures, suivent la chair et méprisent l'autorité ; audacieux, satisfaits d'eux-mêmes, ils ne tremblent point d'injurier les gloires, Les souillures de la chair et un orgueilleux mépris de toute autorité divine ou humaine, sont deux traits ordinairement réunis en des temps de corruption.
    - Ici, comme dans le passage parallèle de Jude 8, se trouvent les deux termes d'autorité (grec seigneurie) et de gloires.
    Les exégètes s'accordent à y voir la désignation de puissances supraterrestres.
    L'explication la plus naturelle est de voir, dans la seigneurie, la souveraineté de Dieu (verset 4) ou de Christ (verset 1) et dans les gloires des ordres d'anges, dans le sens de Ephésiens 1.21 ; Colossiens 1.16 soit des bons anges, soit des anges déchus et pervers. (2Pierre 2.4 ; Ephésiens 6.12)
    La suite des pensées dans Jude (Jude 9, note) conduit plutôt à ce dernier sens, qui, dans notre épître, permet seul d'expliquer verset 11.
  • 2.11 quand des anges, quoique plus grands en force et en puissance, ne portent point contre elles devant le Seigneur de jugement injurieux. Des anges, plus grands en force que ces hommes orgueilleux et rebelles, ne portent point devant le Seigneur contre les gloires de jugement injurieux.
    D'après Jude 9, les bons anges ne portent point de jugement injurieux même contre les anges déchus, qui leur sont supérieurs en rang, ainsi Michel contre Satan.
  • 2.12 Mais eux, comme des bêtes dénuées de raison, nées, comme des êtres purement matériels, pour être prises et détruites ; injuriant ce qu'ils ignorent, ils périront aussi de la mort des bêtes, Grec : Nées pour prise et destruction, car telle est leur destination, qui se montre dans leur constitution même d'êtres purement matériels (grec des physiques) ; ou : qui sont "nés à une vie purement physique pour être pris et détruits" (Stapfer) ; ou encore : "dont la nature est de naître pour être pris et détruits." (Rilliet.)
    Comparer Jude 10, où la pensée de ce verset se retrouve sous une forme un peu différente.
    Grec : Blasphémant en des choses qu'ils ignorent, ils seront détruits de leur destruction, c'est-à-dire ils périront à la manière des bêtes.
    On a pris le mot destruction, qui signifie aussi corruption, au sens figuré : "Par leur Propre corruption" morale. Mais l'emploi de ce mot dans la phrase qui précède ne permet pas de le traduire ainsi.
    Leur (grec d'eux) se rapporte aux bêtes, et non aux faux docteurs que celles-ci représentent.
    - Etant frustrés (Sin., B ; Westcott-Hort, Weiss) du salaire d'iniquité, c'est-à-dire du profit qu'ils espéraient tirer de leur conduite impie ; comparez verset 15.
    A, C, majuscules (Tischendorf, Nestle) portent : devant recevoir le salaire d'iniquité, c'est-à-dire le châtiment que Dieu leur infligera pour leurs crimes.
  • 2.13 étant frustrés du salaire d'iniquité. Estimant joie les voluptés d'un jour, étant des taches et des flétrissures, ils se livrent aux voluptés dans leurs tromperies, quand ils font des festins avec vous, 13 à 22 Caractétistiques des faux docteurs. Le mal qu'ils font à leurs disciples.
    D'autres traduisent : les voluptés auxquelles ils se livrent pendant le jour, au lieu de travailler ou : en plein jour, sans retenue ni pudeur. (Comparer 1Thessaloniciens 5.7)
    Il nous paraît plus simple de voir dans l'expression : en un jour, l'indication du caractère temporel de leurs plaisirs. Le jour, c'est la durée de la vie ici bas, opposée à l'éternité. (Jean 9.4) La traduction : chaque jour, n'est guère justifiable.
    Grec : Prenant leurs délices, vivant luxurieusement dans leurs tromperies (ou selon une variante de B. conforme à Jude verset 12 : dans leurs agapes), faisant des festins avec vous.
    L'auteur blâme probablement les abus que Paul avait eu déjà à reprendre à Corinthe ; (1Corinthiens 11.17 et suivants) les agapes dégénéraient en orgies grâce aux tromperies, aux dispositions perverses (verset 14) des libertins. Il y a naturellement dans ces paroles une répréhension sévère pour les chrétiens sincères qui toléraient de tels abus. (Comparer Jude 12)
  • 2.14 en ayant les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, amorçant les âmes mal affermies, ayant le cœur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. La passion adultère s'exprime dans leur regard ; ils commettent le péché signalé Matthieu 5.28, et cela avec une ardeur insatiable.
    Ce trait manque dans Jude.
  • 2.16 une bête de somme muette, s'étant mise à parler d'une voix humaine, réprima la démence du prophète. Voir Nombres 22.
    Le salaire d'iniquité que Balaam aima, convoita, fut la récompense qu'il espérait recevoir pour avoir maudit Israël. (Nombres 22.17,18, permet de supposer que Balaam fut tenté par cette perspective, mais le récit ne le dit pas.)
    Il reçut une leçon (Rilliet) pour sa transgression, d'autres traduisent : "Il fut dûment convaincu de sa scélératesse" (Stapfer), "il vit sa prévarication démasquée." (Oltramare.)
    Les faux docteurs avaient eu, comme Balaam et plus que lui, la connaissance de la vérité ; mais, comme lui aussi, entraînés par les voluptés et par la cupidité, ils abandonnaient le droit chemin pour annoncer des doctrines qui plaisent à la chair.
    L'auteur, en rappelant l'histoire de ce faux prophète, fait ressortir l'avertissement qu'elle renfermait : Balaam fut couvert de honte, car sa démence dut être réprimée par une bête de somme. Et c'est encore ainsi que Dieu confond l'orgueil des ennemis de la vérité, lorsque "se disant sages, ils deviennent fous." (Romains 1.22)
  • 2.17 Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c'est à eux que l'obscurité des ténèbres est réservées. Le texte reçu (A, C, majuscules) ajoute : réservée pour l'éternité.
    La double image (comparez Jude 12) d'une source qui promettait une eau rafraîchissante, mais qui a tari, et de nuées dont l'aspect annonce la pluie, mais qui, chassées par la tempête, trompent toutes les espérances, rend admirablement l'impression produite par la jactance des faux docteurs : ils se présentent avec de captieuses promesses, mais ne produisent qu'une cruelle déception.
    L'auteur va expliquer lui-même (versets 18,19) le sens de ces images ; auparavant il dénonce contre ces séducteurs les plus terribles jugements de Dieu.
    Comme ils ont aimé le mensonge, l'obscurité des ténèbres leur est réservée, précisément l'inverse de la récompense accordée à ceux qui auront aimé et fidèlement enseigné la vérité. (Daniel 12.3 ; comparez Aussi Michée 3.5,6)
  • 2.18 Car en proférant des discours enflés et vides, ils amorcent, dans les convoitises de la chair, par des débauches, ceux qui échappent à peine aux hommes qui vivent dans l'égarement ; A peine, grec un peu ; adverbe très rare dont on ne peut guère déterminer le sens exact.
    D'autres le traduisent par depuis peu. Ils doivent admettre alors la leçon du texte reçu (majuscules) : ayant échappé. Sin., B. A, C, versions, portent : échappant.
  • 2.19 leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu, Ce contraste dépeint fort bien des séducteurs comme il en existe dans tous les temps : ils promettent la liberté, l'affranchissement de la loi, dans une fausse spiritualité, et ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption dans la servitude de leurs propres passions, et bientôt ils deviennent les tyrans de ceux qui se livrent à eux.
    Jean 8.34 ; Romains 6. 16.
  • 2.20 Car si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, mais étant de nouveau enlacés par elles, ils se laissent vaincre, leur dernière condition est pire que la première. L'infidélité à l'égard de la grâce reçue par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, entraîne après soi des jugements d'autant plus sévères ; (Luc 11.24-26 ; Hébreux 6.4-6 ; 10.26,27) cet état d'âme peut aller jusqu'au péché contre le Saint-Esprit. (Matthieu 12.31,32,43-45)
  • 2.22 Il leur est arrivé ce que dit le proverbe si vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier. Le premier de ces dictons se trouve Proverbes 26.11 "Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi le fou réitère sa folie."
    Le second n'est pas tiré de la Bible. Ils sont destinés à marquer l'abjection de ceux qui retombent dans le péché.
  • 2 Pierre 3

  • 3.1 C'est ici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris : dans l'une et dans l'autre, je réveille par le souvenir votre saine intelligence ; L'AVENEMENT DU SEIGNEUR
    Chapitre 3.
    1 à 10 La venue du Seigneur et la fin du monde sont certaines.
  • 3.2 afin que vous vous rappeliez les paroles qui ont été dites à l'avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres ; Pierre rappelle encore ici (comparez 2Pierre 1.13) quel est le but de ses deux lettres : réveiller, exciter chez ses lecteurs l'intelligence saine, pure (Philippiens 1.10 ; 2Corinthiens 1.12, notes) de la vérité par le souvenir, en faisant appel à leur mémoire, afin qu'ils se rappellent les paroles dites à l'avance par les saints prophètes et le commandement du Seigneur et Sauveur transmis par vos apôtres (ou : le commandement de vos apôtres reçu du Seigneur et Sauveur) ; double témoignage déjà invoqué ci-dessus. (2Pierre 1.16 et suivants, et 2Pierre 1.19, note.)
    Tel est bien le contenu des deux lettres attribuées à Pierre ; dans l'une et dans l'autre, les paroles des prophètes sont rappelées. (1Pierre 1.10-12,16,24 ; 2.6,22-25 etc.)
    Quant au commandement du Seigneur dont il est ici parlé, ce peut être tout l'ensemble de son enseignement transmis par ses apôtres, ou spécialement son ordre, souvent répété, de veiller en attendant sa venue, sur le temps de laquelle il les laissait dans l'incertitude : (Matthieu 25.13) grand et sérieux sujet que l'auteur va traiter dans ce chapitre. (versets 4-10)
    - Le texte reçu (minusc.) porte "de nos apôtres," ou : "de nous, les apôtres." Comparer Introduction.
    Le texte grec présente une série de génitifs dont les relations sont difficiles à établir. On pourrait interpréter aussi : "Le commandement que vos apôtres vous ont donné, et qu'ils avaient reçu du Seigneur."
  • 3.4 et disant : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent dans le même état, dès le commencement de la création. Les pères ne sont pas les premières générations humaines, car, en ce cas, la proposition ferait double emploi avec le complément : dès le commencement de la création ; et l'on ne voit pas à quel titre les moqueurs pourraient invoquer la mort de ces premiers hommes comme un motif à l'appui (car) de leurs doutes relatifs au retour du Seigneur.
    Ce sont les premiers chrétiens ; les moqueurs veulent dire qu'ils sont morts sans que la fin du monde soit venue, malgré les prédictions ; (Marc 13.30) les choses restent dans le même état, telles qu'elles sont depuis la création.
  • 3.6 et que par ces moyens le monde d'alors périt, submergé par l'eau ; La première réponse de l'auteur aux doutes des moqueurs est d'établir, par le fait du déluge, que le monde actuel peut périr aussi bien que l'ancien, quoique par un moyen différent, (verset 7) lorsqu'arrivera le bouleversement qui doit renouveler les cieux et la terre.
    Ce que les moqueurs oublient le voulant, c'est que l'élément même d'où ; la terre fut tirée et par lequel elle est formée, (Genèse 1.2 ; 6-8 ; Psaumes 24.2 ; Psaumes 104.5-8 ; Job 38.8-11) l'eau, a aussi été le moyen de sa destruction, et que, par conséquent, tout autre élément peut servir au Maître de l'univers pour accomplir un jugement semblable.
    Par ces moyens, grec par lesquelles choses le monde périt. Il y a, dans le grec, un pronom au pluriel. On peut le rapporter aux "eaux des cieux et aux eaux de l'abîme," qui, d'après Genèse 7.11, concoururent à produire le déluge. On peut le rapporter aussi, et ce serait plus conforme à notre texte, à l'eau et à la parole de Dieu, double agent de la formation du monde et de sa destruction.
  • 3.7 tandis que les cieux d'à présent et la terre sont conservés pour le feu par la même parole, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies. Grec : thésaurisés (participe parfait), conservés comme un trésor pour le feu, et cela par la mettre parole (B. A), ou, selon une variante, par sa parole. (Sin.. C.) Donc la même Parole qui conserve le monde peut le laisser périr ou le renouveler.
    Esaïe 66.15,Matthieu 3.12 ; 2Thessaloniciens 1.7,8. Les eaux du déluge ne firent que renouveler la surface de la terre par la destruction de ce qui y était ; au jour du jugement, le feu opérera une rénovation totale, qui, par la destruction des hommes impies, rendra la terre glorieuse et digne de sa destination primitive.
  • 3.8 Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés, c'est que devant le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. Psaumes 90.4. Explication du retard qui donne lieu aux doutes des moqueurs (verset 4) et principale instruction donnée aux croyants : (comparez verset 3) Dieu est patient, parce qu'il est éternel. (versets 9,15)
  • 3.9 Le Seigneur n'est point en retard pour l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a retard ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à la repentance. Le verbe tarder, être en retard, a le sens de différer, négliger, omettre. Ezéchiel 33.11 ; 1Timothée 2.4.
    Adorable miséricorde de Dieu ! Il veut le salut de tous ; le monde subsiste pour permettre à ceux qui doivent être sauvés de parvenir au salut par la voie de la repentance et de la conversion. Le mot grec a les deux sens, ou plutôt il signifie un changement total d'entendement, de dispositions.
  • 3.10 Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour les cieux passeront avec fracas ; et les éléments embrasés seront dissous, et la terre sera entièrement consumée avec les œuvres qui y sont. Matthieu 24.43 et suivants ; 1Thessaloniciens 5.2,3. Le texte reçu (C, majuscules) ajoute dans la nuit, qui est emprunté aux évangiles.
    Ces paroles ne sont que le développement de celles du Sauveur : "Les cieux et la terre passeront." (Matthieu 24.35) Les éléments sont, d'après la théologie juive, des esprits qui émanent de Dieu et habitent la création qu'ils animent. (Spitta.)
    La terre sera entièrement consumée, brûlée, est la leçon de A. On lit : disparaîtront dans C. Sin., B portent : sera trouvée ; cette leçon n'est intelligible que si l'on ajoute une négation, qui ne se trouve dans aucun document grec.
  • 3.11 Toutes ces choses se dissolvant ainsi, quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété, 11 à 18 Attendre le jour du Seigneur dans la sainteté.
    Ainsi (B. C) ; donc (Sin., A).
    Puisque rien ne demeure de ces choses visibles auxquelles s'attachent nos convoitises, puisque la justice qui vient de Christ et la vie nouvelle qu'il nous communique peuvent seules subsister, combien ne devons-nous pas chercher à avoir une sainte conduite et une vraie piété !
    Ces deux mots sont au pluriel dans le grec : saintes conduites, piétés, sans doute afin d'en marquer d'autant mieux les applications diverses à tous les détails de la vie.
    Plusieurs commentateurs (Spitta von Soden, Kühl) les relient aux premiers mots du verset suivant. Ils construisent la phrase comme suit : "Quels ne devez-vous pas être ! attendant dans une sainte conduite et dans la piété, et hâtant l'avènement du jour de Dieu."
  • 3.12 attendant et hâtant l'avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ? Attendre est la situation naturelle et habituelle du chrétien, mais, de plus il peut hâter la venue du jour de Dieu par sa propre sanctification et par celle des autres, puisque Dieu ne retarde que pour cela l'arrivée de ce grand jour. (versets 9,15)
    A cause duquel avènement ou jour. La préposition grecque ne peut avoir le sens temporel : auquel, ni indiquer le moyen : par lequel.
    L'avènement du Seigneur sera le motif de la destruction du monde et du renouvellement de toutes choses.
  • 3.13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels la justice habite. Apocalypse 21.1 et suivants
    Comme un corps glorifié, organe d'un esprit parfait, constituera la nouvelle existence de l'homme, ainsi le monde nouveau, purifié de toute souillure, habitation d'êtres entièrement consacrés à Dieu, constituera le temple saint dont il est écrit : "Dieu habitera avec eux."
    - Encore ici et verset 14, l'apôtre réitère l'idée de l'attente, mais d'une attente glorieuse et fondée sur la promesse infaillible de Dieu. (Esaïe 65.17 ; 66.22)
  • 3.14 C'est pourquoi, bien-aimés, attendant ces choses, efforcez-vous d'être trouvés en paix, sans tache et sans reproche au jugement de Dieu ; Pour subsister devant Dieu, il faut être trouvé en paix avec lui qui est notre unique, mais glorieuse espérance, (Romains 5.1 et suivants) sans tache et sans reproche à son jugement (grec) pour lui, à ses yeux.
    D'autres traduisent : être trouvés par lui.
  • 3.15 et estimez que la patience de notre Seigneur est votre salut ; ainsi que notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée ; Grec : Et estimez salut la patience de notre Seigneur.
    Comparer verset 9.
    Chacun doit se dire que, si le Seigneur n'avait pas usé de patience envers lui dans le temps de son ignorance, il aurait été perdu. Chacun doit même considérer ces jours que Dieu lui laisse encore icibas comme des jours de patience, ayant le même but.
    Pourrions-nous ne pas nous réjouir du temps de sursis qu'il laisse aussi à ceux qui ne le connaissent pas ?
  • 3.16 comme aussi il le fait dans toutes les lettres parlant en elles de ces sujets, dans lesquelles il y a des paroles difficiles à comprendre, que les ignorants et ceux qui sont mal affermis tordent, comme les autres Ecritures, pour leur propre perdition. C'est-à-dire de la venue de Christ et de l'établissement final de son règne, puis aussi, comme l'admettent la plupart des interprètes, du devoir de la sanctification en vue du jugement. (verset 14) Paul, en effet, ramène sans cesse la pensée de ses lecteurs sur ces sujets. (Romains 8.18-25 ; 1Corinthiens 15.20-58 ; Ephésiens 1.17 et suivants, 1Thessaloniciens 4.13 et suivants ; 1Thessaloniciens 5.1 et suivants ; 2Thessaloniciens 2.1 et suivants)
    Vous l'a écrit ne peut s'appliquer qu'à l'épître aux Ephésiens, si les destinataires de 2 Pierre doivent être cherchés en Asie Mineure, comme ceux de 1 Pierre.
    Les mots : toutes les lettres (Sin., majuscules), ou, en retranchant l'article (B. A, C), toutes lettres, supposent que l'auteur en tout cas, peut-être aussi les lecteurs, connaissaient la plupart des épîtres de Paul.
    Dans lesquelles lettres (Sin., B. A). C, majuscules texte reçu portent : dans lesquels sujets.
    L'auteur a surtout en vue les passages des lettres de Paul qui traitent du retour de Christ et qui sont souvent, par la nature même du sujet, très difficiles à entendre ; par exemple, les passages 2Thessaloniciens 2.1 et suivants ; 1Corinthiens 15.29-34 ; comparez 2Timothée 2.17,18.
    C'était à des passages pareils que s'attachaient souvent les hérétiques pour fonder leurs erreurs, en les tordant à leur propre perdition.
    - Alors, comme aujourd'hui, ce sont bien les Ecritures dont peuvent ainsi abuser les hommes ignorants et mal affermis.
    Par ce mot d'Ecritures, l'auteur n'entend pas exclusivement les Ecritures de l'Ancien Testament. Il considère les épîtres de Paul comme faisant partie des Ecritures, puisqu'il reproche aux ignorants de les tordre comme les autres Ecritures. Il s'agit donc de livres chrétiens lus dans les assemblées et revêtus d'autorité, dont les hérétiques avaient intérêt à tordre le sens.
    Aussi est-il moins naturel de traduire : comme les autres écrits, qui traitent de l'avènement du Seigneur. Comparer cependant l'Introductionµ !
  • 3.17 Vous donc, bien-aimés, puisque vous êtes avertis, soyez sur vos gardes, de peur qu'étant entraînés aussi par l'égarement de ces pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté. Puisque vous êtes avertis, grec sachant d'avance ces choses, c'est-àdire les manœuvres des faux docteurs.
    De peur qu'étant entraînés aussi, grec entraînés avec les autres.
    - Le mot que nous rendons ici (et 2Pierre 2.7, il ne se trouve pas ailleurs dans le Nouveau Testament) par pervers, signifie proprement des hommes sans loi, sans règle, pervertis au point de n'avoir plus aucun frein moral.
  • 3.18 Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, et maintenant, et jusqu'au jour d'éternité. Amen ! Après avoir mis en garde ses frères contre les entreprises des séducteurs, Pierre finit par où il avait commencé, c'est-à-dire par leur recommander de croître.
    Grandir dans la grâce, c'est-à-dire dans la possession du salut, (2Pierre 1.2) et dans la connaissance expérimentale de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, (2Pierre 1.8) c'est là le vrai secret pour échapper à tous les dangers de fausses spéculations.
    Amen manque dans B. Hébreux 13.21 ; 1Pierre 4.11.
    "Il dit maintenant, afin que nous ne fraudions point Christ de sa gloire, tandis que nous serons en ce monde. Il ajoute incontinent après : jusqu'au jour d'éternité, afin que dès maintenant nous concevions en nos esprits le royaume éternel d'iceluy, lequel nous manifestera pleinement sa gloire." Calvin.