Lueur.org - Un éclairage sur la foi

2 Pierre 2:12-22 (Annotée Neuchâtel)

   12 Mais eux, comme des bêtes dénuées de raison, nées, comme des êtres purement matériels, pour être prises et détruites ; injuriant ce qu'ils ignorent, ils périront aussi de la mort des bêtes, 13 étant frustrés du salaire d'iniquité.
Estimant joie les voluptés d'un jour, étant des taches et des flétrissures, ils se livrent aux voluptés dans leurs tromperies, quand ils font des festins avec vous,
   14 en ayant les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, amorçant les âmes mal affermies, ayant le coeur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. 15 Abandonnant le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité. Mais il reçut une leçon pour sa transgression : 16 une bête de somme muette, s'étant mise à parler d'une voix humaine, réprima la démence du prophète.
   17 Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c'est à eux que l'obscurité des ténèbres est réservées. 18 Car en proférant des discours enflés et vides, ils amorcent, dans les convoitises de la chair, par des débauches, ceux qui échappent à peine aux hommes qui vivent dans l'égarement ; 19 leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu, 20 Car si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, mais étant de nouveau enlacés par elles, ils se laissent vaincre, leur dernière condition est pire que la première. 21 Car il leur eût mieux valu n'avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été transmis. 22 Il leur est arrivé ce que dit le proverbe si vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier.

Références croisées

2:12 Ps 49:10, Ps 92:6, Ps 94:8, Jr 4:22, Jr 5:4, Jr 10:8, Jr 10:21, Jr 12:3, Ez 21:31, Jud 1:10, 2P 2:19, 2P 1:4, Pr 14:32, Jn 8:21, Ga 6:8
Réciproques : Dt 18:20, Jg 20:41, Ps 1:6, Ps 37:20, Pr 30:2, Ec 3:18, Ec 9:12, Ac 19:9, 1Co 15:32, Ep 4:19, 2Th 2:10, 1Tm 1:7, 1Tm 1:19, 1Tm 6:4, 2Tm 3:2, Tt 1:12, 1P 2:15, 1P 4:4, 2P 2:2
2:13 Es 3:11, Rm 2:8-9, Ph 3:19, 2Tm 4:14, He 2:2-3, Jud 1:12-16, Ap 18:6, Rm 13:13, 1Th 5:7-8, 1P 4:4, Ct 4:7, Ep 5:27, Jud 1:12, 1Co 11:20-22
Réciproques : Nb 25:6, 1S 2:14, Ps 14:3, Pr 26:19, Pr 30:15, Ec 7:6, Es 57:4, Jr 23:26, Ez 34:8, Mi 2:11, Mt 13:47, Mt 24:49, Lc 12:45, Lc 15:13, Rm 6:13, 1Co 11:21, 2Co 11:15, Ep 4:22, 2Th 2:12, 2Tm 3:4, Jc 1:22, 1Jn 1:8
2:14 2S 11:2-4, Jb 31:7, Jb 31:9, Pr 6:25, Mt 5:28, 1Jn 2:16, Es 1:16, Jr 13:23, Mt 12:34, Jn 5:44, 2P 2:18, 2P 3:16, Mc 13:22, Rm 16:18, 1Co 11:19, Ep 4:14, Col 2:18, Jc 1:8, Ap 12:9, 2P 2:3, Jud 1:11, Es 34:5, Es 65:20, Mt 25:41, Ep 2:3
Réciproques : Gn 6:2, Gn 39:7, Gn 49:4, Ex 18:21, Nb 22:32, Nb 25:18, Jg 18:4, 2R 5:20, Ps 119:36, Pr 1:19, Pr 4:16, Es 33:15, Es 44:18, Es 56:11, Es 57:17, Jr 6:13, Jr 14:15, Jr 17:11, Jr 22:17, Jr 23:14, Jr 51:13, Ez 6:9, Ez 13:18, Ez 23:16, Os 1:2, Mi 3:11, Mt 12:45, Mt 13:22, Mt 23:14, Mt 24:49, Mt 26:15, Mc 14:11, Lc 12:15, Jn 2:16, Jn 10:1, Jn 12:39, Ac 5:2, Ac 8:20, Ac 24:26, Rm 8:7, Rm 13:13, 1Co 5:11, Ga 1:8, Ep 2:2, Ep 5:3, Col 3:6, 1Th 2:5, 1Tm 3:3, 2Tm 3:2, 2Tm 3:3, 2Tm 3:8, He 12:11, He 13:5
2:15 1S 12:23, 1R 18:18, 1R 19:10, Ez 9:10, Pr 28:4, Os 14:8, Ac 13:10, Nb 22:5-7, Nb 22:18-21, Nb 22:23, Nb 22:28, Nb 31:16, Dt 23:4-5, Mi 6:5, Jud 1:11, Ap 2:14, Ac 1:18
Réciproques : Ex 18:21, Nb 22:7, Nb 22:19, Nb 22:32, Nb 25:18, Nb 31:8, Js 7:21, Js 13:22, Jg 18:4, Jg 18:20, 1R 21:16, 2R 5:20, 2Ch 16:4, Ps 50:16, Ps 107:7, Ps 119:10, Pr 5:23, Pr 18:2, Pr 25:14, Es 56:11, Jr 6:13, Jr 51:13, Ez 14:11, Mi 3:11, Za 13:2, Mt 13:22, Mt 18:7, Mt 23:14, Mt 26:9, Mt 26:15, Mc 14:11, Lc 9:25, Lc 22:5, Jn 2:16, Jn 11:51, Ac 5:2, Ac 24:26, 1Co 5:11, 1Co 9:27, Ph 4:17, 1Th 2:5, 1Tm 3:3, 1Tm 6:5, 1Tm 6:9, 2Tm 3:2, 2Tm 3:4, 2Tm 4:10, Tt 1:12, 1P 5:12, 2P 2:2, 2P 2:3
2:16 Nb 22:22-33, Ec 7:25, Ec 9:3, Os 9:7, Lc 16:11, Ac 26:11, Ac 26:24, Ac 26:25
Réciproques : Nb 22:5, Nb 22:23, Nb 22:28, Nb 22:30, Jg 18:20, 1R 13:11, Es 56:11, Ac 1:18, 1Tm 6:9
2:17 Jb 6:14-17, Jr 14:3, Os 6:4, Jud 1:12-13, Ep 4:14, 2P 2:4, Mt 8:12, Mt 22:13, Mt 25:30, Jud 1:6, Jud 1:13
Réciproques : Ex 10:21, 1S 2:9, Jb 15:30, Ps 105:28, Es 64:9, Jr 2:13, Jr 23:36, Mt 15:14, Lc 7:24, Jn 8:12, Ac 13:11, Rm 11:10, Ph 3:19, 2Th 1:9, Jc 1:6
2:18 Ps 52:1-3, Ps 73:8-9, Dn 4:30, Dn 11:36, Ac 8:9, 2Th 2:4, Jud 1:13, Jud 1:15, Jud 1:16, Ap 13:5-6, Ap 13:11, Rm 13:13, Jc 5:5, 2P 2:20, 2P 1:4, Ac 2:40
Réciproques : Lv 11:7, Nb 25:18, Dt 14:7, Js 23:12, 1S 2:24, 1R 13:19, Ps 12:3, Ps 17:10, Pr 12:26, Pr 14:3, Pr 15:28, Pr 18:21, Pr 28:10, Es 5:20, Jr 6:14, Jr 23:36, Ez 3:20, Ez 13:6, Ez 13:22, Ez 18:24, Ez 35:13, Dn 7:8, Dn 7:11, Dn 11:34, Ab 1:12, So 1:6, Mt 7:15, Mt 15:11, Lc 6:26, Lc 11:35, Lc 17:32, Ac 5:36, Ac 20:30, Rm 1:30, Rm 6:1, Rm 16:18, 1Co 2:4, 1Co 13:1, 1Co 15:33, 2Co 12:20, 2Co 12:21, Ga 3:1, Ga 4:17, Ep 2:3, Ep 4:14, Ep 4:29, Ep 5:4, Ph 3:2, Ph 3:19, Col 1:23, Col 3:8, 1Th 2:5, 2Th 2:10, 1Tm 5:11, 1Tm 6:4, 2Tm 2:16, 2Tm 2:26, 2Tm 3:2, 2Tm 3:6, He 12:15, Jc 3:5, Jc 4:1, 2P 1:9, 2P 2:14, 2P 3:17, 1Jn 2:16
2:19 Ga 5:1, Ga 5:13, 1P 2:16, Jn 8:34, Rm 6:12-14, Rm 6:16-22, Tt 3:3, 2P 2:20, Es 28:1, Jr 23:9, 2Tm 2:26
Réciproques : Lv 13:8, Lv 25:10, 2S 15:4, 1R 12:28, 1R 13:19, Ps 119:45, Pr 13:7, Es 5:20, Jr 6:14, Ez 13:22, Ez 47:11, Dn 11:34, Mt 7:15, Lc 6:26, Lc 12:45, Lc 14:30, Ac 8:23, Rm 7:21, 1Co 8:9, Ga 2:4, Ga 6:8, Ga 6:13, Ph 3:19, 2Tm 3:3, He 10:38, 2P 2:12
2:20 Mt 12:43-45, Lc 11:24-26, He 6:4-8, He 10:26-27, 2P 2:18, 2P 1:4, 2P 1:2, Nb 24:20, Dt 32:29, Ph 3:19
Réciproques : Gn 24:6, Ex 14:5, Lv 13:20, Lv 13:55, Lv 14:43, Lv 25:10, 1S 19:10, Esd 9:14, Jb 8:7, Jb 23:11, Jb 24:13, Ps 85:8, Pr 2:13, Pr 14:14, Jr 34:11, Ez 33:13, Ez 33:18, Ez 46:9, Os 4:10, Os 6:4, Mt 5:13, Mt 7:27, Mt 21:19, Mc 11:14, Lc 6:49, Lc 8:13, Lc 9:62, Lc 11:26, Jn 6:66, Jn 15:6, Ac 5:13, Ac 5:31, Ac 13:23, Rm 12:2, Ga 3:4, Ga 4:9, Ga 5:4, 1Tm 5:15, 1Tm 5:24, 2Tm 1:10, 2Tm 2:4, 2Tm 3:13, Tt 1:4, Tt 2:12, He 6:5, 2P 2:19, 2P 3:18, 1Jn 2:19, 1Jn 5:16
2:21 Mt 11:23-24, Lc 12:47, Jn 9:41, Jn 15:22, Pr 12:28, Pr 16:31, Mt 21:32, Ps 36:3-4, Ps 125:5, Ez 3:20, Ez 18:24, Ez 23:13, So 1:6, Rm 7:12, 1Th 4:2
Réciproques : Nb 14:4, Nb 15:31, Dt 5:32, Esd 9:14, Ps 78:41, Ps 101:3, Ps 107:7, Pr 21:16, Ez 46:9, Mt 5:13, Jn 15:10, Ac 1:16, 1Tm 1:13, 1Tm 5:24, 2P 2:2, 2P 3:2, 1Jn 2:19
2:22 Pr 26:11
Réciproques : Lv 14:43, Nb 14:4, Dt 14:8, Dt 23:18, Ps 78:41, Pr 11:22, Pr 21:16, Pr 23:35, Mt 7:6, Lc 8:13, Ep 4:19, Ph 3:2, 1Tm 1:13, Tt 1:14, 1P 4:4

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
2 Pierre 2
  • 2.12 Mais eux, comme des bêtes dénuées de raison, nées, comme des êtres purement matériels, pour être prises et détruites ; injuriant ce qu'ils ignorent, ils périront aussi de la mort des bêtes, Grec : Nées pour prise et destruction, car telle est leur destination, qui se montre dans leur constitution même d'êtres purement matériels (grec des physiques) ; ou : qui sont "nés à une vie purement physique pour être pris et détruits" (Stapfer) ; ou encore : "dont la nature est de naître pour être pris et détruits." (Rilliet.)
    Comparer Jude 10, où la pensée de ce verset se retrouve sous une forme un peu différente.
    Grec : Blasphémant en des choses qu'ils ignorent, ils seront détruits de leur destruction, c'est-à-dire ils périront à la manière des bêtes.
    On a pris le mot destruction, qui signifie aussi corruption, au sens figuré : "Par leur Propre corruption" morale. Mais l'emploi de ce mot dans la phrase qui précède ne permet pas de le traduire ainsi.
    Leur (grec d'eux) se rapporte aux bêtes, et non aux faux docteurs que celles-ci représentent.
    - Etant frustrés (Sin., B ; Westcott-Hort, Weiss) du salaire d'iniquité, c'est-à-dire du profit qu'ils espéraient tirer de leur conduite impie ; comparez verset 15.
    A, C, majuscules (Tischendorf, Nestle) portent : devant recevoir le salaire d'iniquité, c'est-à-dire le châtiment que Dieu leur infligera pour leurs crimes.
  • 2.13 étant frustrés du salaire d'iniquité. Estimant joie les voluptés d'un jour, étant des taches et des flétrissures, ils se livrent aux voluptés dans leurs tromperies, quand ils font des festins avec vous, 13 à 22 Caractétistiques des faux docteurs. Le mal qu'ils font à leurs disciples.
    D'autres traduisent : les voluptés auxquelles ils se livrent pendant le jour, au lieu de travailler ou : en plein jour, sans retenue ni pudeur. (Comparer 1Thessaloniciens 5.7)
    Il nous paraît plus simple de voir dans l'expression : en un jour, l'indication du caractère temporel de leurs plaisirs. Le jour, c'est la durée de la vie ici bas, opposée à l'éternité. (Jean 9.4) La traduction : chaque jour, n'est guère justifiable.
    Grec : Prenant leurs délices, vivant luxurieusement dans leurs tromperies (ou selon une variante de B. conforme à Jude verset 12 : dans leurs agapes), faisant des festins avec vous.
    L'auteur blâme probablement les abus que Paul avait eu déjà à reprendre à Corinthe ; (1Corinthiens 11.17 et suivants) les agapes dégénéraient en orgies grâce aux tromperies, aux dispositions perverses (verset 14) des libertins. Il y a naturellement dans ces paroles une répréhension sévère pour les chrétiens sincères qui toléraient de tels abus. (Comparer Jude 12)
  • 2.14 en ayant les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, amorçant les âmes mal affermies, ayant le cœur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. La passion adultère s'exprime dans leur regard ; ils commettent le péché signalé Matthieu 5.28, et cela avec une ardeur insatiable.
    Ce trait manque dans Jude.
  • 2.16 une bête de somme muette, s'étant mise à parler d'une voix humaine, réprima la démence du prophète. Voir Nombres 22.
    Le salaire d'iniquité que Balaam aima, convoita, fut la récompense qu'il espérait recevoir pour avoir maudit Israël. (Nombres 22.17,18, permet de supposer que Balaam fut tenté par cette perspective, mais le récit ne le dit pas.)
    Il reçut une leçon (Rilliet) pour sa transgression, d'autres traduisent : "Il fut dûment convaincu de sa scélératesse" (Stapfer), "il vit sa prévarication démasquée." (Oltramare.)
    Les faux docteurs avaient eu, comme Balaam et plus que lui, la connaissance de la vérité ; mais, comme lui aussi, entraînés par les voluptés et par la cupidité, ils abandonnaient le droit chemin pour annoncer des doctrines qui plaisent à la chair.
    L'auteur, en rappelant l'histoire de ce faux prophète, fait ressortir l'avertissement qu'elle renfermait : Balaam fut couvert de honte, car sa démence dut être réprimée par une bête de somme. Et c'est encore ainsi que Dieu confond l'orgueil des ennemis de la vérité, lorsque "se disant sages, ils deviennent fous." (Romains 1.22)
  • 2.17 Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c'est à eux que l'obscurité des ténèbres est réservées. Le texte reçu (A, C, majuscules) ajoute : réservée pour l'éternité.
    La double image (comparez Jude 12) d'une source qui promettait une eau rafraîchissante, mais qui a tari, et de nuées dont l'aspect annonce la pluie, mais qui, chassées par la tempête, trompent toutes les espérances, rend admirablement l'impression produite par la jactance des faux docteurs : ils se présentent avec de captieuses promesses, mais ne produisent qu'une cruelle déception.
    L'auteur va expliquer lui-même (versets 18,19) le sens de ces images ; auparavant il dénonce contre ces séducteurs les plus terribles jugements de Dieu.
    Comme ils ont aimé le mensonge, l'obscurité des ténèbres leur est réservée, précisément l'inverse de la récompense accordée à ceux qui auront aimé et fidèlement enseigné la vérité. (Daniel 12.3 ; comparez Aussi Michée 3.5,6)
  • 2.18 Car en proférant des discours enflés et vides, ils amorcent, dans les convoitises de la chair, par des débauches, ceux qui échappent à peine aux hommes qui vivent dans l'égarement ; A peine, grec un peu ; adverbe très rare dont on ne peut guère déterminer le sens exact.
    D'autres le traduisent par depuis peu. Ils doivent admettre alors la leçon du texte reçu (majuscules) : ayant échappé. Sin., B. A, C, versions, portent : échappant.
  • 2.19 leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu, Ce contraste dépeint fort bien des séducteurs comme il en existe dans tous les temps : ils promettent la liberté, l'affranchissement de la loi, dans une fausse spiritualité, et ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption dans la servitude de leurs propres passions, et bientôt ils deviennent les tyrans de ceux qui se livrent à eux.
    Jean 8.34 ; Romains 6. 16.
  • 2.20 Car si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, mais étant de nouveau enlacés par elles, ils se laissent vaincre, leur dernière condition est pire que la première. L'infidélité à l'égard de la grâce reçue par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, entraîne après soi des jugements d'autant plus sévères ; (Luc 11.24-26 ; Hébreux 6.4-6 ; 10.26,27) cet état d'âme peut aller jusqu'au péché contre le Saint-Esprit. (Matthieu 12.31,32,43-45)
  • 2.22 Il leur est arrivé ce que dit le proverbe si vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier. Le premier de ces dictons se trouve Proverbes 26.11 "Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi le fou réitère sa folie."
    Le second n'est pas tiré de la Bible. Ils sont destinés à marquer l'abjection de ceux qui retombent dans le péché.