Lueur.org - Un éclairage sur la foi

3 Jean 1:9-11 (Annotée Neuchâtel)

   9 J'ai écrit quelques mots à l'Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. 10 C'est pourquoi, si je vais, je rappellerai ses oeuvres, qu'il fait en débitant contre nous de méchants propos. Et non content de cela, non seulement il ne reçoit pas lui-même les frères, mais ceux qui voudraient les recevoir, il les en empêche et les chasse de l'Eglise.
   11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.

Références croisées

1:9 Mt 20:20-28, Mt 23:4-8, Mc 9:34, Mc 10:35-45, Lc 22:24-27, Rm 12:10, Ph 2:3-5, Tt 1:7-16, 3Jn 1:8, Mt 10:40-42, Mc 9:37, Lc 9:48
Réciproques : Nb 16:10, Esd 4:3, Pr 6:19, Pr 13:10, Mt 18:17, Mt 20:26, Mt 23:6, Mt 24:49, Mc 12:38, Lc 9:46, Lc 9:49, Lc 11:43, Lc 12:45, Lc 14:7, Lc 20:46, Lc 22:26, Jn 9:34, Ac 8:19, Rm 12:3, Rm 12:16, 1P 5:3
1:10 1Co 5:1-5, 2Co 10:1-11, 2Co 13:2, Pr 10:8, Pr 10:10, Es 66:5, Lc 6:22, Jn 9:22, Jn 9:34, Jn 9:35
Réciproques : Esd 4:3, Pr 6:19, Pr 13:10, Mt 18:17, Mt 20:26, Mt 24:49, Lc 9:49, Lc 12:45, Lc 22:26, 2Co 10:6, Ph 2:29, 2Th 3:6, Jc 3:6, 1P 5:3, 3Jn 1:8
1:11 Ex 23:2, Ps 37:27, Pr 12:11, Es 1:16-17, Jn 10:27, Jn 12:26, 1Co 4:16, 1Co 11:1, Ep 5:1, Ph 3:17, 1Th 1:6, 1Th 2:14, 2Tm 3:10, He 6:12, 1P 3:13, 1P 3:11, 1Jn 2:29, 1Jn 3:6-9, Jn 3:20
Réciproques : Esd 1:5, Ps 15:3, Ps 26:3, Ps 34:14, Ps 53:3, Pr 2:20, Pr 12:28, Am 5:15, Lc 6:27, Lc 8:21, Jn 3:21, Jn 8:47, 1Co 14:1, 1Co 16:18, Ga 6:10, Ep 5:9, 1Th 5:15, 2Th 2:12, 2Th 3:6, 1Tm 6:18, 2Tm 2:22, He 12:14, He 13:16, Jc 1:22, 1Jn 3:10

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
3 Jean 1
  • 1.9 J'ai écrit quelques mots à l'Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. 9 à 15 Diotrèphe blamé. Démétrius approuvé. Conclusion.
    Grec : Quelque chose.
    - L'Eglise est celle dont Gaïus faisait partie.
    - Une variante (minusc., Vulgate) porte : "J'aurais écrit à l'Eglise, mais..." On a supposé qu'il s'agissait de notre seconde épître canonique. (Comparer Introduction) Le contexte (versets 5-8,10) indique plutôt qu'il s'agit d'une lettre destinée à recommander les prédicateurs itinérants.
    Ce Diotrèphe paraît avoir été revêtu d'une charge dans l'Eglise. Il refusait sans doute de communiquer à l'Eglise les lettres de l'apôtre. Celui-ci informe Gaïus de l'envoi de la lettre. On peut croire que Diotrèphe, non seulement repoussait les missionnaires recommandés par Jean, (verset 10) mais s'élevait contre l'autorité de l'apôtre. Jean peint en un seul mot les secrets mobiles de Diotrèphe qui sont ceux de tous les chefs de parti, de tous les fondateurs de sectes : "Il aime à être le premier." L'orgueil, une vaniteuse ambition, voilà le sentiment qui cause la plupart des divisions dans l'Eglise.
  • 1.10 C'est pourquoi, si je vais, je rappellerai ses œuvres, qu'il fait en débitant contre nous de méchants propos. Et non content de cela, non seulement il ne reçoit pas lui-même les frères, mais ceux qui voudraient les recevoir, il les en empêche et les chasse de l'Eglise. Grec : Je ferai souvenir de ses œuvres, sans régime direct ; la plupart sousentendent Diotrèphe, d'autres l'Eglise. Que cette menace est modérée et douce dans son expression ! L'autorité apostolique fut toujours une autorité toute morale, l'autorité de la vérité seule.
    Diotrèphe frappait d'excommunication les membres de l'Eglise disposés à recevoir les frères itinérants. Les rapports de Gaïus avec l'Eglise devaient être tendus, puisqu'il avait une fois déjà (versets 5,6) offert l'hospitalité à ces frères.
  • 1.11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu. Comparer 1Jean 3.8.
    N'imite pas le mal. Cette exhortation se rapporte tout d'abord à Diotrèphe et à sa conduite ; mais sa portée est plus générale : elle s'applique à toute la vie morale de Gaïus.