Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Colossiens 3:16-17 (Annotée Neuchâtel)

16 Que la parole de Christ habite abondamment parmi vous ; en toute sagesse vous instruisant et vous avertissant les uns les autres, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant dans vos coeurs à Dieu, par la grâce. 17 Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.

Références croisées

3:16 Jn 5:39-40, 2Tm 3:15, He 4:12-13, 1P 1:11-12, Ap 19:10, Dt 6:6-9, Dt 11:18-20, Jb 23:12, Ps 119:11, Jr 15:16, Lc 2:51, Jn 15:7, 1Jn 2:14, 1Jn 2:24, 1Jn 2:27, 2Jn 1:2, 1Tm 6:17, Tt 3:6, Col 1:9, 1R 3:9-12, 1R 3:28, Pr 2:6-7, Pr 14:8, Pr 18:1, Es 10:2, Ep 1:17, Ep 5:17, Jc 1:5, Jc 3:17, Col 1:28, Rm 15:14, 1Th 4:18, 1Th 5:11-12, 2Th 3:15, He 12:12-15, Mt 26:30, 1Co 14:26, Ep 5:19, Jc 5:13, 1Ch 25:7, Ne 12:46, Ps 32:7, Ps 119:54, Ct 1:1, Es 5:1, Es 26:1, Es 30:29, Ap 5:9, Ap 14:3, Ap 15:3, Col 4:6, Ps 28:7, Ps 30:11-12, Ps 47:6-7, Ps 63:4-6, Ps 71:23, Ps 103:1-2, Ps 138:1, 1Co 14:15, Col 3:23
Réciproques : Js 1:8, 2S 23:1, 1Ch 16:9, 1Ch 25:6, Ps 19:7, Ps 33:3, Ps 81:2, Ps 95:1, Ps 100:4, Ps 119:24, Ps 119:98, Pr 2:10, Pr 16:23, Pr 18:4, Ec 2:26, Ct 2:12, Ct 4:3, Ct 7:9, Es 35:6, Ez 3:3, Ez 40:44, Mt 12:35, Mt 13:44, Mt 13:52, Mc 14:26, Lc 6:45, Lc 11:36, Jn 5:38, Jn 17:6, Ac 8:28, Ac 18:24, Rm 16:19, 1Co 1:30, 1Co 2:13, 2Co 4:15, 2Co 6:10, Ep 4:29, Ep 6:1, Ph 4:19, Col 1:5, Col 2:3, Col 4:5, 1Tm 4:6, He 5:12, He 10:24, He 13:15, 2P 1:8, 1Jn 1:10, 2Jn 1:9
3:17 Col 3:23, 2Ch 31:20-21, Pr 3:6, Rm 14:6-8, 1Co 10:31, 2Th 2:17, 1Jn 3:18, Mi 4:5, Mt 28:19, Ac 4:30, Ac 19:17, Ph 1:11, 1Th 4:1-2, Col 1:12, Col 2:7, Rm 1:8, Ep 5:20, 1Th 5:18, He 13:15, 1P 2:5, 1P 2:9, 1P 4:11, Ep 1:17, Ph 2:11, 1Th 1:1, He 1:5, 1Jn 2:23
Réciproques : 1R 18:32, Ps 34:1, Ps 86:11, Ps 100:4, Ec 2:26, Ct 4:3, Ct 7:9, Ct 7:13, Ez 45:17, Dn 6:10, Za 7:6, Za 10:12, Za 14:20, Mt 14:19, Mt 26:30, Mc 6:41, Mc 8:6, Jn 2:2, Jn 14:13, Rm 6:11, Rm 7:25, Rm 15:18, Rm 16:22, 1Co 1:14, 1Co 5:4, 2Co 4:15, 2Co 5:15, 2Co 8:16, Ep 4:29, Ep 6:1, Ep 6:5, Ph 4:6, Col 2:6, Col 3:15, Col 4:2, 2Th 3:6, 1Tm 4:3, He 6:10, He 13:21, Jc 1:22, Jc 2:12, Jc 5:13, 3Jn 1:5, Ap 7:12

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Colossiens 3
  • 3.16 Que la parole de Christ habite abondamment parmi vous ; en toute sagesse vous instruisant et vous avertissant les uns les autres, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs à Dieu, par la grâce. Parmi vous, grec "en vous," pourrait signifier dans vos cœurs ; mais la seconde partie du verset prouve évidemment que Paul veut dire : "au milieu de vous, chrétiens."
    Que la Parole de Christ, l'Evangile de sa grâce soit abondamment "richement" (Grec :), l'objet de vos entretiens dans vos assemblées, dans vos maisons ; que cette Parole pénètre et règle votre vie tout entière.
    "Qu'elle demeure en vous, non pas comme un hôte qui y passe un jour ou deux, mais comme un habitant de la maison qui n'en sort jamais." Luther.
    - Les mots en toute sagesse doivent se joindre à ce qui suit : "En toute sagesse vous instruisant, etc." (Comparer Colossiens 1.28) D'autres cependant préfèrent les rapporter à la Parole de Christ qui développe cette sagesse. (Colossiens 1.5,9)
    Voir, sur ces chants religieux de diverse nature en usage dans la primitive Eglise, Ephésiens 5.19, note.
    Grec : "Dans la grâce, chantant dans vos cœurs à Dieu." Tel est le vrai texte et la vraie traduction. Le texte reçu a ici deux fautes : au Seigneur, au lieu de à Dieu ; puis le mot de grâce sans article, ce qui a donné lieu à diverses versions également inexactes : "avec grâce," ou "avec reconnaissance," ou "avec des actions de grâces." Cette dernière version est d'autant plus à écarter que la pensée de ces actions de grâces vient immédiatement après. (verset 17)
    De même que les chrétiens devaient "s'instruire et s'avertir en toute sagesse," ils doivent "chanter dans la grâce" (deux formes adverbiales qui se correspondent) ou par la grâce, qui seule est pour eux la source de cette sainte joie dont les chants religieux sont une effusion.
    Alors aussi ils chantent dans leurs cœurs (encore une faute du texte reçu qui a ce mot au singulier), c'est-àdire, qu'ils ne chantent pas seulement de la voix et de la bouche, mais du cœur. Selon d'autres interprètes, ils ont ces chants dans leurs cœurs remplis d'une sainte joie, d'une sainte reconnaissance, et ne les expriment pas de la voix. Ces deux significations du mot peuvent parfaitement se réunir.
  • 3.17 Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père. "Les œuvres du chrétien n'ont aucun nom, aucun temps, aucun lieu. C'est pourquoi saint Paul ne désigne ici aucune œuvre particulière, mais les embrasse toutes ensemble et montre comment toutes peuvent être bonnes : manger et boire, dormir et veiller, marcher et s'arrêter, parler et se taire, travailler et se reposer, tout est excellent, pourvu que tout soit fait au nom de Jésus. Et nos œuvres sont faites au nom de Jésus quand nous avons l'assurance que Christ est en nous et nous en lui, quand ce n'est pas nous qui agissons, mais lui qui vit et opère en nous. Alors nous pouvons rendre grâces à Dieu le Père, à qui appartient la gloire de tout bien. L'action de grâces est le vrai sacrifice, la seule œuvre que nous puissions faire pour Dieu ; et cela encore non de nous-mêmes, mais par notre Médiateur, Jésus, sans lequel nul ne vient au Père, ni n'est accepté de lui." Luther.