Comparer
1 Chroniques 8:1-12DRB 1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;
OST 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
DRB 2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
OST 2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
DRB 3 - Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,
OST 3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
DRB 4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
OST 4 Abishua, Naaman, Achoach,
DRB 5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
OST 5 Guéra, Shéphuphan et Huram.
DRB 6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,
OST 6 Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
DRB 7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; - lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.
OST 7 Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
DRB 8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
OST 8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
DRB 9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
OST 9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
DRB 10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères*.
OST 10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
DRB 11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
OST 11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
DRB 12 - Et les fils d'Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
OST 12 Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées