1
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
2
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
6
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
7
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
8
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
1
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes ;
2
pour les rois, et pour tous ceux qui sont en dignité : afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3
Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4
qui veut que tous les hommes soient sauvés, et parviennent à la connaissance de la vérité.
5
Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes Jésus-Christ, homme,
6
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous ; c'est le témoignage rendu en son propre temps ;
7
pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point ), docteur des païens dans la foi et dans la vérité.
8
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère et sans contestation.