Comparer
1 Timothée 4:13-151Tm 4:13-15 (Darby)
13 Jusqu'à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. 14 Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains du corps des anciens. 15 Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.1Tm 4:13-15 (Segond 1910)
13 Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. 14 Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens. 15 Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.1Tm 4:13-15 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. 14 Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens. 15 Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.1Tm 4:13-15 (Ostervald)
13 Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne. 14 Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens. 15 Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.1Tm 4:13-15 (Segond 21)
13 En attendant que je vienne, applique-toi à lire les Ecritures dans l'assemblée, à encourager, à enseigner. 14 Ne néglige pas le don que tu as reçu, celui qui t'a été donné d'après une prophétie lorsque le conseil des anciens a posé les mains sur toi. 15 Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées