Comparer
Actes 8:4-13DRB 4 Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant* la parole.
KJV 4 Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
DRB 5 Et Philippe, étant descendu dans une ville de la Samarie, leur prêcha le Christ.
KJV 5 Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
DRB 6 Et les foules, d'un commun accord, étaient attentives aux choses que Philippe disait, l'entendant, et voyant les miracles* qu'il faisait ;
KJV 6 And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
DRB 7 car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en étaient possédés ; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris ;
KJV 7 For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
DRB 8 et il y eut une grande joie dans cette ville-là.
KJV 8 And there was great joy in that city.
DRB 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommé Simon, qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se disant être quelque grand personnage ;
KJV 9 But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
DRB 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelée la grande.
KJV 10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
DRB 11 Et ils s'attachaient à lui, parce que depuis longtemps il les étonnait par sa magie*.
KJV 11 And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
DRB 12 Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait les bonnes nouvelles touchant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, tant les hommes que les femmes furent baptisés.
KJV 12 But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
DRB 13 Et Simon crut aussi lui-même ; et après avoir été baptisé, il se tenait toujours auprès de Philippe ; et voyant les prodiges* et les grands miracles qui se faisaient, il était dans l'étonnement.
KJV 13 Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées