Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Deutéronome 32:23

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 23 J'accumulerai sur eux les maux, J'épuiserai mes traits contre eux.

BAN 23 J'accumulerai sur eux des maux,
J'épuiserai mes flèches sur eux :

BCC 23 J'accumulerai sur eux les maux, sur eux j'épuiserai mes flèches.

DRB 23 J'accumulerai sur eux des maux ; j'épuiserai contre eux mes flèches.

MAR 23 J'emploierai sur eux toute sorte de maux, et je décocherai sur eux toutes mes flèches.

NEG 23 J'accumulerai sur eux les maux,
J'épuiserai mes traits contre eux.

OST 23 J'amasserai sur eux des maux, je tirerai contre eux toutes mes flèches;

LSGS 23 J'accumulerai 05595 8686 sur eux les maux 07451, J'épuiserai 03615 8762 mes traits 02671 contre eux.

S21 23 J'accumulerai les malheurs sur eux,
je tirerai toutes mes flèches contre eux.