Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 30:6-8

Ex 30:6-8 (Segond avec Strong)

6 Tu placeras 05414 8804 l'autel en face 06440 du voile 06532 qui est devant l'arche 0727 du témoignage 05715, en face 06440 du propitiatoire 03727 qui est sur le témoignage 05715, et où je me rencontrerai 03259 8735 avec toi. 7 Aaron 0175 y fera brûler 06999 8686 06999 8689 du parfum 07004 odoriférant 05561; il en fera brûler chaque matin 01242, lorsqu'il préparera 03190 8687 les lampes 05216; 8 il 0175 en fera brûler 05927 8687 aussi entre les deux soirs 06153, lorsqu'il arrangera les lampes 05216. C'est ainsi que l'on brûlera 06999 8686 à perpétuité 08548 du parfum 07004 devant 06440 l'Eternel 03068 parmi vos descendants 01755.

Ex 30:6-8 (Martin)

6 Et tu les mettras devant le voile, qui est au devant de l'Arche du Témoignage, à l'endroit du Propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron fera sur cet autel un parfum de choses aromatiques ; il y fera un parfum chaque matin, quand il accommodera les lampes. 8 Et quand Aaron allumera les lampes entre les deux vêpres, il y fera aussi le parfum, [savoir] le parfum continuel devant l'Eternel en vos âges.

Ex 30:6-8 (Vulgate)

   6 Ponesque altare contra velum, quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
   7 Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud :
   8 et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées