Comparer
Jean 16:8-11Jn 16:8-11 (Darby)
8 Et quand celui-là sera venu, il convaincra* le monde de péché, et de justice, et de jugement : 9 de péché, parce qu'ils ne croient pas en moi ; 10 de justice, parce que je m'en vais à mon Père, et que vous ne me voyez plus ; 11 de jugement, parce que le chef de ce monde* est jugé.Jn 16:8-11 (King James)
8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: 9 Of sin, because they believe not on me; 10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; 11 Of judgment, because the prince of this world is judged.Jn 16:8-11 (Segond 1910)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: 9 en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi ; 10 la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; 11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.Jn 16:8-11 (Vulgate)
8 Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de justitia, et de judicio.9 De peccato quidem, quia non crediderunt in me.
10 De justitia vero, quia ad Patrem vado, et jam non videbitis me.
11 De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées