Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Job 24:12

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 12 Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies !

BAN 12 De la ville s'élèvent les soupirs des mourants ;
L'âme des blessés crie vengeance,
Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies !

BCC 12 Du sein des villes s'élèvent les gémissements des hommes, et l'âme des blessés crie ; et Dieu ne prend pas garde à ces forfaits !

DRB 12 Des villes sortent les soupirs des mourants, et l'âme des blessés à mort crie, et #Dieu n'impute pas l'indignité [qui se commet].

MAR 12 Ils font gémir les gens dans la ville, [et] l'âme de ceux qu'ils ont fait mourir, crie ; et cependant Dieu ne fait rien d'indigne de lui.

NEG 12 Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris… Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!

OST 12 Du sein de la ville, les mourants se lamentent; l'âme des blessés crie; et Dieu ne prend pas garde à ces indignités!

LSGS 12 Dans les villes 05892 s'exhalent les soupirs 05008 8799 des mourants 04962, L'âme 05315 des blessés 02491 jette des cris 07768 8762…. Et Dieu 0433 ne prend pas garde 07760 8799 à ces infamies 08604!

S21 12 De la ville montent les soupirs de la population,
les blessés appellent au secours.
Et Dieu ne prête pas attention à ces actes écœurants!