Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 12:7-24

DRB 7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak* qui s'élève vers Séhir ; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,

KJV 7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;

NEG 7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

VULC 7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,

DRB 8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : -

KJV 8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:

NEG 8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

VULC 8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.

DRB 9 le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un ;

KJV 9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

NEG 9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

VULC 9 Rex Jericho unus : rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus :

DRB 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi de Hébron, un ;

KJV 10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

NEG 10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

VULC 10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,

DRB 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;

KJV 11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

NEG 11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

VULC 11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,

DRB 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ;

KJV 12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

NEG 12 le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;

VULC 12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,

DRB 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;

KJV 13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;

NEG 13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

VULC 13 rex Dabir unus, rex Gader unus,

DRB 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;

KJV 14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;

NEG 14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

VULC 14 rex Herma unus, rex Hered unus,

DRB 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ;

KJV 15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

NEG 15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

VULC 15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,

DRB 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;

KJV 16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

NEG 16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

VULC 16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,

DRB 17 le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;

KJV 17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

NEG 17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

VULC 17 rex Taphua unus, rex Opher unus,

DRB 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lassaron*, un ;

KJV 18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

NEG 18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

VULC 18 rex Aphec unus, rex Saron unus,

DRB 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;

KJV 19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;

NEG 19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

VULC 19 rex Madon unus, rex Asor unus,

DRB 20 le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d'Acshaph, un ;

KJV 20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;

NEG 20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

VULC 20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,

DRB 21 le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;

KJV 21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

NEG 21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

VULC 21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,

DRB 22 le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;

KJV 22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;

NEG 22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

VULC 22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,

DRB 23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïm*, à Guilgal, un ;

KJV 23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;

NEG 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, près de Guilgal, un;

VULC 23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,

DRB 24 le roi de Thirtsa, un ; tous les rois étaient trente et un.

KJV 24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

NEG 24 Partage du pays de Canaan, 13:1-24:33

VULC 24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées