Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 12:7-24

DRB 7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak* qui s'élève vers Séhir ; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,

KJV 7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;

OST 7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,

WLC 7 וְאֵ֣לֶּה מַלְכֵ֣י הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ יָ֔מָּה מִבַּ֤עַל גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן וְעַד־ הָהָ֥ר הֶחָלָ֖ק הָעֹלֶ֣ה שֵׂעִ֑ירָה וַיִּתְּנָ֨הּ יְהוֹשֻׁ֜עַ לְשִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל יְרֻשָּׁ֖ה כְּמַחְלְקֹתָֽם׃

DRB 8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : -

KJV 8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:

OST 8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:

WLC 8 בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃

DRB 9 le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un ;

KJV 9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

OST 9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,

WLC 9 מֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ אֶחָ֑ד מֶ֧לֶךְ הָעַ֛י אֲשֶׁר־ מִצַּ֥ד בֵּֽית־ אֵ֖ל אֶחָֽד׃

DRB 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi de Hébron, un ;

KJV 10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

OST 10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,

WLC 10 מֶ֤לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֶבְר֖וֹן אֶחָֽד׃

DRB 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;

KJV 11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

OST 11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,

WLC 11 מֶ֤לֶךְ יַרְמוּת֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לָכִ֖ישׁ אֶחָֽד׃

DRB 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ;

KJV 12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

OST 12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,

WLC 12 מֶ֤לֶךְ עֶגְלוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖זֶר אֶחָֽד׃

DRB 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;

KJV 13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;

OST 13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,

WLC 13 מֶ֤לֶךְ דְּבִר֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖דֶר אֶחָֽד׃

DRB 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;

KJV 14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;

OST 14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,

WLC 14 מֶ֤לֶךְ חָרְמָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲרָ֖ד אֶחָֽד׃

DRB 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ;

KJV 15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

OST 15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,

WLC 15 מֶ֤לֶךְ לִבְנָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲדֻלָּ֖ם אֶחָֽד׃

DRB 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;

KJV 16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

OST 16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,

WLC 16 מֶ֤לֶךְ מַקֵּדָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ בֵּֽית־ אֵ֖ל אֶחָֽד׃

DRB 17 le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;

KJV 17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

OST 17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,

WLC 17 מֶ֤לֶךְ תַּפּ֙וּחַ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֵ֖פֶר אֶחָֽד׃

DRB 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lassaron*, un ;

KJV 18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

OST 18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,

WLC 18 מֶ֤לֶךְ אֲפֵק֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לַשָּׁר֖וֹן אֶחָֽד׃

DRB 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;

KJV 19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;

OST 19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,

WLC 19 מֶ֤לֶךְ מָדוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חָצ֖וֹר אֶחָֽד׃

DRB 20 le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d'Acshaph, un ;

KJV 20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;

OST 20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,

WLC 20 מֶ֣לֶךְ שִׁמְר֤וֹן מְראוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ אַכְשָׁ֖ף אֶחָֽד׃

DRB 21 le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;

KJV 21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

OST 21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,

WLC 21 מֶ֤לֶךְ תַּעְנַךְ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ מְגִדּ֖וֹ אֶחָֽד׃

DRB 22 le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;

KJV 22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;

OST 22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,

WLC 22 מֶ֤לֶךְ קֶ֙דֶשׁ֙ אֶחָ֔ד מֶֽלֶךְ־ יָקְנֳעָ֥ם לַכַּרְמֶ֖ל אֶחָֽד׃

DRB 23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïm*, à Guilgal, un ;

KJV 23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;

OST 23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,

WLC 23 מֶ֥לֶךְ דּ֛וֹר לְנָפַ֥ת דּ֖וֹר אֶחָ֑ד מֶֽלֶךְ־ גּוֹיִ֥ם לְגִלְגָּ֖ל אֶחָֽד׃

DRB 24 le roi de Thirtsa, un ; tous les rois étaient trente et un.

KJV 24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

OST 24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.

WLC 24 מֶ֥לֶךְ תִּרְצָ֖ה אֶחָ֑ד כָּל־ מְלָכִ֖ים שְׁלֹשִׁ֥ים וְאֶחָֽד׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées