Comparer
Marc 6:45-56Mc 6:45-56 (Catholique Crampon)
45 Aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur l'autre rive, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule. 46 Et après qu'il en eut pris congé, il s'en alla dans la montagne pour prier. 47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui seul à terre. 48 Voyant qu'ils avaient beaucoup de peine à avancer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer ; et il voulait les dépasser. 49 Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris. 50 Tous en effet le virent et ils furent troublés. Aussitôt il parla avec eux et leur dit : "prenez confiance, c'est moi, ne craignez point." 51 Et il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient intérieurement au comble de la stupéfaction, 52 car ils n'avaient pas compris pour les pains, et leur coeur était aveuglé. 53 Ayant traversé, ils abordèrent à Génésareth et accostèrent. 54 Quand ils furent sortis de la barque, (des gens) l'ayant aussitôt reconnu, 55 parcoururent toute cette contrée, et l'on se mit à apporter les malades sur les grabats, partout où l'on apprenait qu'il était. 56 Et partout où il entrait, bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les malades sur les places, et on le priait de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau ; et tous ceux qui pouvaient toucher étaient guéris.Mc 6:45-56 (Darby)
45 Et aussitôt il contraignit ses disciples de monter dans la nacelle, et d'aller devant [lui] à l'autre rive, vers Bethsaïda, tandis qu'il renvoyait la foule. 46 Et leur ayant donné congé, il s'en alla sur une montagne pour prier. 47 Et le soir étant venu, la nacelle était au milieu de la mer, et lui, seul à terre. 48 Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer ; et il voulait passer à côté d'eux. 49 Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris ; 50 car ils le virent tous, et ils furent troublés. Et aussitôt il parla avec eux, et leur dit : Ayez bon courage ; c'est moi ; n'ayez point de peur. 51 Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent tomba. Et ils furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes ; 52 car ils n'avaient pas été rendus intelligents par* les pains, car leur cœur était endurci. 53 Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth, et ils abordèrent. 54 Et comme ils sortaient de la nacelle, ils le reconnurent aussitôt ; 55 et ils coururent par tout le pays d'alentour, et se mirent à apporter de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu'il était. 56 Et où que ce fût qu'il entrât, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marchés et le priaient de les laisser toucher ne fût-ce que le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris*.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées