Comparer
Proverbes 23:17-18Pr 23:17-18 (Annotée Neuchâtel)
17 Que ton coeur ne soit pas jaloux des pécheurs,Mais [jaloux] d'avoir toujours la crainte de l'Eternel.
18 Oui, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera point retranchée.
Pr 23:17-18 (Darby)
17 Que ton cœur n'envie pas les méchants ; mais sois tout le jour dans la crainte de l'Éternel ; 18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.Pr 23:17-18 (Nouvelle Edition de Genève)
17 Que ton cœur n'envie point les pécheurs,Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
18 Car il est un avenir,
Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Pr 23:17-18 (Segond 21)
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs,mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel,
18 car il y a un avenir
et ton espérance ne pourra pas être brisée.
Pr 23:17-18 (Vulgate)
17 Non æmuletur cor tuum peccatores,sed in timore Domini esto tota die :
18 quia habebis spem in novissimo,
et præstolatio tua non auferetur.
Pr 23:17-18 (Codex W. Leningrad)
17 אַל־ יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־ בְּיִרְאַת־ יְ֝הוָ֗ה כָּל־ הַיּֽוֹם׃ 18 כִּ֭י אִם־ יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées