Comparer
Proverbes 7:1-12:1KJV 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
VULC 1 [Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
KJV 2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
VULC 2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
KJV 3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
VULC 3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
KJV 4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
VULC 4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
KJV 5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
VULC 5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
KJV 6 For at the window of my house I looked through my casement,
VULC 6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
KJV 7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
VULC 7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
KJV 8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
VULC 8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
KJV 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
VULC 9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
KJV 10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
VULC 10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
KJV 11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
VULC 11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
KJV 12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
VULC 12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
KJV 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
VULC 13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
KJV 14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
VULC 14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
KJV 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
VULC 15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
KJV 16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
VULC 16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
KJV 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
VULC 17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
KJV 18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
VULC 18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
KJV 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
VULC 19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
KJV 20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
VULC 20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
KJV 21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
VULC 21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
KJV 22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
VULC 22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
KJV 23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
VULC 23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
KJV 24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
VULC 24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
KJV 25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
VULC 25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
KJV 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
VULC 26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
KJV 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
VULC 27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.]
KJV 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
VULC 1 [Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam ?
KJV 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
VULC 2 In summis excelsisque verticibus supra viam,
in mediis semitis stans,
KJV 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
VULC 3 juxta portas civitatis,
in ipsis foribus loquitur, dicens :
KJV 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
VULC 4 O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
KJV 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
VULC 5 Intelligite, parvuli, astutiam,
et insipientes, animadvertite.
KJV 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
VULC 6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea ut recta prædicent.
KJV 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
VULC 7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
KJV 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
VULC 8 Justi sunt omnes sermones mei :
non est in eis pravum quid, neque perversum ;
KJV 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
VULC 9 recti sunt intelligentibus,
et æqui invenientibus scientiam.
KJV 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
VULC 10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ;
doctrinam magis quam aurum eligite :
KJV 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
VULC 11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis,
et omne desiderabile ei non potest comparari.]
KJV 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
VULC 12 [Ego sapientia, habito in consilio,
et eruditis intersum cogitationibus.
KJV 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
VULC 13 Timor Domini odit malum :
arrogantiam, et superbiam,
et viam pravam, et os bilingue, detestor.
KJV 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
VULC 14 Meum est consilium et æquitas ;
mea est prudentia, mea est fortitudo.
KJV 15 By me kings reign, and princes decree justice.
VULC 15 Per me reges regnant,
et legum conditores justa decernunt ;
KJV 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
VULC 16 per me principes imperant,
et potentes decernunt justitiam.
KJV 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
VULC 17 Ego diligentes me diligo,
et qui mane vigilant ad me, invenient me.
KJV 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
VULC 18 Mecum sunt divitiæ et gloria,
opes superbæ et justitia.
KJV 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
VULC 19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso,
et genimina mea argento electo.
KJV 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
VULC 20 In viis justitiæ ambulo,
in medio semitarum judicii :
KJV 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
VULC 21 ut ditem diligentes me,
et thesauros eorum repleam.]
KJV 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
VULC 22 [Dominus possedit me in initio viarum suarum
antequam quidquam faceret a principio.
KJV 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
VULC 23 Ab æterno ordinata sum,
et ex antiquis antequam terra fieret.
KJV 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
VULC 24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram :
necdum fontes aquarum eruperant,
KJV 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
VULC 25 necdum montes gravi mole constiterant :
ante colles ego parturiebar.
KJV 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
VULC 26 Adhuc terram non fecerat, et flumina,
et cardines orbis terræ.
KJV 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
VULC 27 Quando præparabat cælos, aderam ;
quando certa lege et gyro vallabat abyssos ;
KJV 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
VULC 28 quando æthera firmabat sursum,
et librabat fontes aquarum ;
KJV 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
VULC 29 quando circumdabat mari terminum suum,
et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ;
quando appendebat fundamenta terræ :
KJV 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
VULC 30 cum eo eram, cuncta componens.
Et delectabar per singulos dies,
ludens coram eo omni tempore,
KJV 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
VULC 31 ludens in orbe terrarum ;
et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
KJV 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
VULC 32 Nunc ergo, filii, audite me :
beati qui custodiunt vias meas.
KJV 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
VULC 33 Audite disciplinam, et estote sapientes,
et nolite abjicere eam.
KJV 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
VULC 34 Beatus homo qui audit me,
et qui vigilat ad fores meas quotidie,
et observat ad postes ostii mei.
KJV 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
VULC 35 Qui me invenerit, inveniet vitam,
et hauriet salutem a Domino.
KJV 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
VULC 36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ;
omnes qui me oderunt diligunt mortem.]
KJV 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
VULC 1 [Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
KJV 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
VULC 2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
KJV 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
VULC 3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
KJV 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
VULC 4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
KJV 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
VULC 5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
KJV 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
VULC 6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.]
KJV 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
VULC 7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
KJV 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
VULC 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
KJV 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
VULC 9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
KJV 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
VULC 10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
KJV 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
VULC 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
KJV 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
VULC 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.]
KJV 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
VULC 13 [Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
KJV 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
VULC 14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
KJV 15 To call passengers who go right on their ways:
VULC 15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
KJV 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
VULC 16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
KJV 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
VULC 17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
KJV 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
VULC 18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.]
KJV 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
VULC 1 [Filius sapiens lætificat patrem,
filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
KJV 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
VULC 2 Nil proderunt thesauri impietatis,
justitia vero liberabit a morte.
KJV 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
VULC 3 Non affliget Dominus fame animam justi,
et insidias impiorum subvertet.
KJV 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
VULC 4 Egestatem operata est manus remissa ;
manus autem fortium divitias parat.
Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ;
idem autem ipse sequitur aves volantes.
KJV 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
VULC 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est ;
qui autem stertit æstate, filius confusionis.
KJV 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
VULC 6 Benedictio Domini super caput justi ;
os autem impiorum operit iniquitas.
KJV 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
VULC 7 Memoria justi cum laudibus,
et nomen impiorum putrescet.
KJV 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
VULC 8 Sapiens corde præcepta suscipit ;
stultus cæditur labiis.
KJV 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
VULC 9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ;
qui autem depravat vias suas manifestus erit.
KJV 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
VULC 10 Qui annuit oculo dabit dolorem ;
et stultus labiis verberabitur.]
KJV 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
VULC 11 [Vena vitæ os justi,
et os impiorum operit iniquitatem.
KJV 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
VULC 12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
KJV 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
VULC 13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso ejus qui indiget corde.
KJV 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
VULC 14 Sapientes abscondunt scientiam ;
os autem stulti confusioni proximum est.
KJV 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
VULC 15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ;
pavor pauperum egestas eorum.
KJV 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
VULC 16 Opus justi ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
KJV 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
VULC 17 Via vitæ custodienti disciplinam ;
qui autem increpationes relinquit, errat.
KJV 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
VULC 18 Abscondunt odium labia mendacia ;
qui profert contumeliam, insipiens est.
KJV 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
VULC 19 In multiloquio non deerit peccatum,
qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
KJV 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
VULC 20 Argentum electum lingua justi ;
cor autem impiorum pro nihilo.
KJV 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
VULC 21 Labia justi erudiunt plurimos ;
qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
KJV 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
VULC 22 [Benedictio Domini divites facit,
nec sociabitur eis afflictio.
KJV 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
VULC 23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentia.
KJV 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
VULC 24 Quod timet impius veniet super eum ;
desiderium suum justis dabitur.
KJV 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
VULC 25 Quasi tempestas transiens non erit impius ;
justus autem quasi fundamentum sempiternum.
KJV 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
VULC 26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis,
sic piger his qui miserunt eum.
KJV 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
VULC 27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
KJV 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
VULC 28 Exspectatio justorum lætitia,
spes autem impiorum peribit.
KJV 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
VULC 29 Fortitudo simplicis via Domini,
et pavor his qui operantur malum.
KJV 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
VULC 30 Justus in æternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
KJV 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
VULC 31 Os justi parturiet sapientiam ;
lingua pravorum peribit.
KJV 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
VULC 32 Labia justi considerant placita,
et os impiorum perversa.]
KJV 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
VULC 1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus æquum voluntas ejus.
KJV 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
VULC 2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;
ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
KJV 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
VULC 3 Simplicitas justorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
KJV 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
VULC 4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ;
justitia autem liberabit a morte.
KJV 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
VULC 5 Justitia simplicis diriget viam ejus,
et in impietate sua corruet impius.
KJV 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
VULC 6 Justitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
KJV 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
VULC 7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,
et exspectatio sollicitorum peribit.
KJV 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
VULC 8 Justus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.]
KJV 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
VULC 9 [Simulator ore decipit amicum suum ;
justi autem liberabuntur scientia.
KJV 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
VULC 10 In bonis justorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
KJV 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
VULC 11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,
et ore impiorum subvertetur.
KJV 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
VULC 12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;
vir autem prudens tacebit.
KJV 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
VULC 13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;
qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
KJV 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
VULC 14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;
salus autem, ubi multa consilia.
KJV 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
VULC 15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;
qui autem cavet laqueos securus erit.
KJV 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
VULC 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.]
KJV 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
VULC 17 [Benefacit animæ suæ vir misericors ;
qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
KJV 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
VULC 18 Impius facit opus instabile,
seminanti autem justitiam merces fidelis.
KJV 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
VULC 19 Clementia præparat vitam,
et sectatio malorum mortem.
KJV 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
VULC 20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
KJV 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
VULC 21 Manus in manu non erit innocens malus ;
semen autem justorum salvabitur.
KJV 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
VULC 22 Circulus aureus in naribus suis,
mulier pulchra et fatua.
KJV 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
VULC 23 Desiderium justorum omne bonum est ;
præstolatio impiorum furor.
KJV 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
VULC 24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
KJV 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
VULC 25 Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
KJV 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
VULC 26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;
benedictio autem super caput vendentium.
KJV 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
VULC 27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
KJV 28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
VULC 28 Qui confidit in divitiis suis corruet :
justi autem quasi virens folium germinabunt.
KJV 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
VULC 29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti.
KJV 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
VULC 30 Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est.
KJV 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
VULC 31 Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator !]
KJV 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
VULC 1 [Qui diligit disciplinam diligit scientiam ;
qui autem odit increpationes insipiens est.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées