Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 107:10-16

DRB 10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,

KJV 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

LSG 10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,

DRB 11 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de *Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut…

KJV 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

LSG 11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.

DRB 12 Et il a humilié leur cœur par le travail* ; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût.

KJV 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

LSG 12 Il humilia leur coeur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.

DRB 13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses :

KJV 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

LSG 13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses ;

DRB 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.

KJV 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

LSG 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.

DRB 15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes !

KJV 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

LSG 15 Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme !

DRB 16 Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.

KJV 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

LSG 16 Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées