Comparer
Psaumes 37:1-11Ps 37:1-11 (Catholique Crampon)
1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal. 2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessècheront. BETH. 3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité. 4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL. 5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira : 6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH. 7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies ; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HE. 8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal. 9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV. 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; tu regardes sa place, et il a disparu. 11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.Ps 37:1-11 (Darby)
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité ; 2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront. 3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien ; habite le pays, et repais-toi de* fidélité, 4 et fais tes délices de l'Éternel : et il te donnera les demandes de ton cœur. 5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui ; 6 et lui, il agira, et il produira* ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins. 8 Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal : 9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-là posséderont le pays. 10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus ; 11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées