Comparer
Zacharie 6:1-8Za 6:1-8 (Annotée Neuchâtel)
1 Et je levai les yeux, et je vis ; et voici quatre chars sortant d'entre les deux montagnes, et les montagnes sont des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs, 3 au troisième char des chevaux blancs et au quatrième char des chevaux tachetés de rouge. 4 Et je répondis et je dis à l'ange qui me parlait : Que sont ceux-ci, mon Seigneur ? 5 Et l'ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents des cieux qui viennent de prendre les ordres du Seigneur de toute la terre. 6 Le char, auquel étaient les chevaux noirs sortit vers la terre du septentrion. Les blancs sortirent dans la même direction ; les tachetés sortirent vers la terre du midi. 7 Et les rouges sortirent, et ils demandèrent à aller parcourir la terre, et il leur dit : Allez, parcourez la terre et ils parcoururent la terre. 8 Et il m'appela et me parla, disant : Vois, ceux qui sont partis pour la terre du septentrion ont assouvi ma colère contre la terre du septentrion.Za 6:1-8 (Catholique Crampon)
1 Je levai de nouveau les yeux et je vis : Et voici quatre chars sortant d'entre les deux montagnes, et les montagnes étaient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux, 3 au second char des chevaux noirs, au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, vigoureux. 4 Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi : "que sont ceux-ci, mon seigneur ?" 5 L'ange répondit et me dit : "ce sont les quatre vents du ciel qui viennent de se tenir devant le Seigneur de toute la terre." 6 Le char auquel il y a des chevaux noirs sortit vers le pays du septentrion ; les blancs sortirent après eux, et les tachetés sortirent vers le pays du midi. 7 Les coursiers vigoureux sortirent et ils demandèrent à partir pour parcourir la terre. L'ange leur dit : "allez, parcourez la terre !" Et ils parcoururent la terre. 8 Et il m'appela et il me parla en ces termes : "vois, ceux qui sont partis vers le pays du septentrion ont apaisé mon esprit dans le pays du septentrion."Za 6:1-8 (Segond avec Strong)
1 Je levai 05375 8799 de nouveau 07725 8799 les yeux 05869 et je regardai 07200 8799, et voici, quatre 0702 chars 04818 sortaient 03318 8802 d'entre deux 08147 montagnes 02022; et les montagnes 02022 étaient des montagnes 02022 d'airain 05178. 2 Au premier 07223 char 04818 il y avait des chevaux 05483 roux 0122, au second 08145 char 04818 des chevaux 05483 noirs 07838, 3 au troisième 07992 char 04818 des chevaux 05483 blancs 03836, et au quatrième 07243 char 04818 des chevaux 05483 tachetés 01261, rouges 0554. 4 Je pris la parole 06030 8799 et je dis 0559 8799 à l'ange 04397 qui parlait 01696 8802 avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur 0113? 5 L'ange 04397 me répondit 06030 8799 0559 8799: Ce sont les quatre 0702 vents 07307 des cieux 08064, qui sortent 03318 8802 du lieu où ils se tenaient 03320 8692 devant le Seigneur 0113 de toute la terre 0776. 6 Les chevaux 05483 noirs 07838 attelés à l'un des chars se dirigent 03318 8802 vers le pays 0776 du septentrion 06828, et les blancs 03836 vont 03318 8804 après 0310 eux; les tachetés 01261 se dirigent 03318 8804 vers le pays 0776 du midi 08486. 7 Les rouges 0554 sortent 03318 8804 et demandent 01245 8762 à aller 03212 8800 parcourir 01980 8692 la terre 0776. L'ange leur dit 0559 8799: Allez 03212 8798, parcourez 01980 8690 la terre 0776! Et ils parcoururent 01980 8691 la terre 0776. 8 Il m'appela 02199 8686, et il me 0853 dit 01696 8762 0559 8800: Vois 07200 8798, ceux qui se dirigent 03318 8802 vers le pays 0776 du septentrion 06828 font reposer 05117 8689 ma colère 07307 sur le pays 0776 du septentrion 06828.Za 6:1-8 (Nouvelle Edition de Genève)
Vision des quatre chars
1
Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain.
2
Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
3
au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
4
Je pris la parole et je dis à l'ange qui me parlait: Qu'est-ce, mon seigneur?
5
L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
6
Les chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
7
Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.
8
Il m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Za 6:1-8 (Codex W. Leningrad)
1 וָאָשֻׁ֗ב וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ וָֽאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבַּ֤ע מַרְכָּבוֹת֙ יֹֽצְא֔וֹת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הֶֽהָרִ֑ים וְהֶהָרִ֖ים הָרֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ 2 בַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃ 3 וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃ 4 וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־ הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י מָה־ אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃ 5 וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻח֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם יוֹצְא֕וֹת מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־ אֲד֥וֹן כָּל־ הָאָֽרֶץ׃ 6 אֲשֶׁר־ בָּ֞הּ הַסּוּסִ֣ים הַשְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל־ אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְהַלְּבָנִ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־ אַֽחֲרֵיהֶ֑ם וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־ אֶ֥רֶץ הַתֵּימָֽן׃ 7 וְהָאֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַיְבַקְשׁוּ֙ לָלֶ֙כֶת֙ לְהִתְהַלֵּ֣ך בָּאָ֔רֶץ וַיֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֑רֶץ וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּאָֽרֶץ׃ 8 וַיַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔י וַיְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י לֵאמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַיּֽוֹצְאִים֙ אֶל־ אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן הֵנִ֥יחוּ אֶת־ רוּחִ֖י בְּאֶ֥רֶץ צָפֽוֹן׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées