Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 48:11-12

Jr 48:11-12 (Annotée Neuchâtel)

11 Moab a été tranquille depuis sa jeunesse ; il a reposé sur sa lie ; il n'a pas été vidé d'un vase dans un autre, et il n'est pas allé en captivité ; aussi il a conservé son goût, et son odeur n'a pas changé.
12 C'est pourquoi, voici, dit l'Eternel, des jours viennent, que je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront ; ils videront ses vases et briseront ses cruches.

Jr 48:11-12 (Segond 1910)

11 Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est resté, Et son odeur ne s'est pas changée.
12 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je lui enverrai des gens qui le transvaseront ; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.

Jr 48:11-12 (Segond avec Strong)

11 Moab 04124 était tranquille 07599 8768 depuis sa jeunesse 05271, Il reposait 08252 8802 sur sa lie 08105, Il n'était pas vidé 07324 8717 d'un vase 03627 dans un autre 03627, Et il n'allait 01980 8804 pas en captivité 01473. Aussi son goût 02940 lui est resté 05975 8804, Et son odeur 07381 ne s'est pas changée 04171 8738.
12 C'est pourquoi voici, les jours 03117 viennent 0935 8802, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, Où je lui enverrai 07971 8765 des gens qui le transvaseront 06808 8802 06808 8765; Ils videront 07324 8686 ses vases 03627, Et feront sauter 05310 8762 ses outres 05035.

Jr 48:11-12 (Vulgate)

11 Fertilis fuit Moab ab adolescentia sua, et requievit in fæcibus suis : nec transfusus est de vase in vas, et in transmigrationem non abiit : idcirco permansit gustus ejus in eo, et odor ejus non est immutatus.
12 Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus, et mittam ei ordinatores et stratores laguncularum : et sternent eum, et vasa ejus exhaurient, et lagunculas eorum collident.

Jr 48:11-12 (Codex W. Leningrad)

11 שַׁאֲנַ֨ן מוֹאָ֜ב מִנְּעוּרָ֗יו וְשֹׁקֵ֥ט הוּא֙ אֶל־ שְׁמָרָ֔יו וְלֹֽא־ הוּרַ֤ק מִכְּלִי֙ אֶל־ כֶּ֔לִי וּבַגּוֹלָ֖ה לֹ֣א הָלָ֑ךְ עַל־ כֵּ֗ן עָמַ֤ד טַעְמוֹ֙ בּ֔וֹ וְרֵיח֖וֹ לֹ֥א נָמָֽר׃
12 לָכֵ֞ן הִנֵּ֖ה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées