Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Luc 2:10-12 (Annotée Neuchâtel)

10 Et l'ange leur dit : Ne craignez point, car voici je vous annonce la bonne nouvelle d'une grande joie, qui sera pour tout le peuple : 11 C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur. 12 Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche.

Références croisées

2:10 Lc 1:13, Lc 1:30, Dn 10:11-12, Dn 10:19, Mt 28:5, Ap 1:17-18, Lc 1:19, Lc 8:1, Es 40:9, Es 41:27, Es 52:7, Es 61:1, Ac 13:32, Rm 10:15, Lc 2:31-32, Lc 24:47, Gn 12:3, Ps 67:1-2, Ps 98:2-3, Es 49:6, Es 52:10, Mt 28:18, Mc 1:15, Mc 16:15, Rm 15:9-12, Ep 3:8, Col 1:23
Réciproques : Dt 32:43, 2R 7:9, 2R 20:19, 1Ch 16:31, Ps 21:6, Ps 89:5, Ps 89:15, Ps 96:11, Ps 97:1, Ps 98:1, Pr 15:30, Pr 25:25, Ct 1:4, Es 40:5, Es 41:10, Es 44:23, Es 49:1, Es 49:3, Jr 33:14, Na 1:15, So 3:14, Ag 2:7, Mt 1:16, Mt 2:10, Mt 7:11, Lc 1:11, Lc 1:12, Lc 2:30, Lc 3:6, Lc 19:38, Lc 19:42, Jn 3:17, Jn 3:29, Jn 4:42, Jn 13:31, Ac 2:30, Ac 3:26, Ac 8:8, Ac 10:3, Ac 10:36, Ac 13:23, Ac 13:48, Ac 20:24, Rm 1:1, Rm 1:16, Ga 3:14, Ga 4:4, Ep 3:4, Ph 2:1, Ph 2:29, 1Tm 1:11, 1Tm 2:5, 1Tm 2:15, 1Tm 3:16, 1P 1:6
2:11 Lc 1:69, Es 9:6, Mt 1:21, Ga 4:4-5, 2Tm 1:9-10, Tt 2:10-14, Tt 3:4-7, 1Jn 4:14, Lc 2:4, Mt 1:21, Lc 2:26, Lc 1:43, Lc 20:41-42, Gn 3:15, Gn 49:10, Ps 2:2, Dn 9:24-26, Mt 1:16, Mt 16:16, Jn 1:41, Jn 1:45, Jn 6:69, Jn 7:25-27, Jn 7:41, Jn 20:31, Ac 2:36, Ac 17:3, 1Jn 5:1, Lc 1:43, Lc 20:42-44, Ac 10:36, 1Co 15:47, Ph 2:11, Ph 3:8, Col 2:6
Réciproques : Dt 32:43, 1R 11:39, 2R 13:5, Ps 21:6, Ps 97:1, Pr 25:25, Es 19:20, Es 33:22, Es 41:10, Es 41:27, Es 43:11, Es 49:1, Jr 33:14, Ez 21:27, Ag 2:7, Ml 3:1, Mt 2:1, Mt 2:2, Mt 7:11, Mc 1:1, Mc 16:15, Lc 1:47, Lc 2:7, Lc 2:30, Lc 3:6, Lc 8:1, Lc 20:44, Jn 1:14, Jn 3:17, Jn 4:1, Jn 4:42, Jn 7:28, Jn 7:42, Jn 21:7, Ac 2:30, Ac 3:26, Ac 5:31, Ac 8:8, Ac 9:17, Ac 13:23, Ac 20:24, Rm 1:1, Rm 1:16, Ga 3:14, Ep 3:4, Ph 2:29, 1Tm 1:1, 1Tm 1:11, 1Tm 2:5, 1Tm 2:15, Tt 1:4
2:12 Ex 3:12, 1S 10:2-7, Ps 22:6, Es 53:1-2
Réciproques : 1S 10:7, 2R 19:29, Ez 16:4, Mt 8:20, Lc 2:7, Lc 2:16

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Luc 2
  • 2.10 Et l'ange leur dit : Ne craignez point, car voici je vous annonce la bonne nouvelle d'une grande joie, qui sera pour tout le peuple : Grec : je vous évangélise une grande joie, termes dont le sens est rendu dans notre version. Cette grande joie, joie du salut, est destinée par Dieu à tout le peuple ; le peuple d'Israël d'abord, qui, tout entier, aurait pu la recevoir ; le peuple de Dieu ensuite, recueilli du sein de toutes les nations.
  • 2.11 C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur. Un Sauveur, voilà le mot principal de ce message de l'ange, le sujet de la grande joie qu'il annonce. Les bergers doivent savoir encore que ce Sauveur est Christ, Oint de Dieu, le Messie qu'ils attendaient avec tous les Israélites pieux (Comparer Matthieu 1.16, note.) Il est enfin Seigneur, "le Seigneur de tous," (Actes 10.36) celui que toute langue doit confesser comme tel. (Philippiens 2.11)
    Il ne faut jamais oublier que, dans la version grecque des Septante, d'où le langage du Nouveau Testament est tiré, le mot de Seigneur est la traduction constante du nom de Jéhova.
    La juxtaposition des termes : Christ Seigneur, sans et, paraît étrange.
    On a supposé que nous avions ici la traduction erronée de l'expression hébraïque : "Messie (de) Jéhova," expression qui aurait été exactement rendue au verset 26. N'y aurait-il pas plutôt une faute dans le texte, qu'on devrait corriger d'après le verset 26 ? Les manuscrits, il est vrai, ne présentent pas trace de variante.
    Les mots : dans la ville de David rappelaient à des Israélites la prophétie qui venait de s'accomplir. (Michée 5.2)
  • 2.12 Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche. Ce signe était bien suffisant pour que les bergers trouvassent, dans le village de Bethléhem et dans une crèche, un petit enfant qui venait de naître. (aujourd'hui, verset 11)
    Par là aussi le Sauveur nouveau-né se trouvait à leur portée ; il leur était accessible dans leur humble position. Si on leur avait annoncé sa naissance dans le palais d'Hérode, ils n'y seraient pas allés ou n'y auraient pas été admis.
    - Un petit enfant, c'est le signe de notre humanité ; une crèche, c'est le signe de la pauvreté : double abaissement du Fils de Dieu et du Fils de l'homme !
    La plupart des manuscrits portent : "emmailloté et couché dans une crèche." Les mots soulignés manquent dans Sin., D ; ils ont été ajoutés d'après le verset 7.