Comparer
Matthieu 21:21-22Mt 21:21-22 (Darby)
21 Et Jésus, répondant, leur dit : En vérité, je vous dis : Si vous avez de la foi et que vous ne doutiez pas, non seulement vous ferez ce qui [a été fait] au figuier, mais si même vous disiez à cette montagne : Ôte-toi et jette-toi dans la mer, cela se ferait.22 Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez.
Mt 21:21-22 (Segond 1910)
21 Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait.22 Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
Mt 21:21-22 (Martin)
21 Et Jésus répondant leur dit : en vérité je vous dis, que si vous avez la foi, et que vous ne doutiez point, non seulement vous ferez ce qui a été fait au figuier, mais même si vous dites à cette montagne : quitte ta place, et te jette dans la mer, cela se fera.22 Et quoi que vous demandiez en priant [Dieu] si vous croyez, vous le recevrez.
Mt 21:21-22 (Nouvelle Edition de Genève)
21 Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait.22 Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
Mt 21:21-22 (Segond 21)
21 Jésus leur dit alors: «Je vous le dis en vérité, si vous avez de la foi et que vous ne doutez pas, non seulement vous ferez ce qui a été fait à ce figuier, mais même si vous dites à cette montagne: ‘Retire-toi de là et jette-toi dans la mer', cela arrivera.22 Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées