Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 5:17-20 (Annotée Neuchâtel)

   17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes ; je ne suis point venu abolir, mais accomplir. 18 Car en vérité je vous le dis, jusqu'à ce que le ciel et la terre aient passé, il ne passera pas de la loi un seul iota, ni un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout ait été accompli. 19 Celui donc qui aura violé l'un de ces plus petits commandements, et qui aura ainsi enseigné les hommes, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux ; mais celui qui les aura observés et enseignés, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

Références croisées

5:17 Lc 16:17, Jn 8:5, Ac 6:13, Ac 18:13, Ac 21:28, Rm 3:31, Rm 10:4, Ga 3:17-24, Mt 3:15, Ps 40:6-8, Es 42:21, Rm 8:4, Ga 4:4-5, Col 2:16-17, He 10:3-12
Réciproques : Ml 4:4, Mt 1:22, Mt 8:4, Mt 11:13, Mt 15:4, Mc 7:13, Mc 10:19, Rm 2:27, 1Co 9:21, Ga 3:21, Ga 3:24
5:18 Mt 5:26, Mt 6:2, Mt 6:16, Mt 8:10, Mt 10:15, Mt 10:23, Mt 10:42, Mt 11:11, Mt 13:17, Mt 16:28, Mt 17:20, Mt 18:3, Mt 18:18, Mt 19:23, Mt 19:28, Mt 21:21, Mt 21:31, Mt 23:36, Mt 24:2, Mt 24:34, Mt 24:47, Mt 25:12, Mt 25:40, Mt 25:45, Mt 26:13-14, Mc 3:28, Mc 6:11, Mc 8:12, Mc 9:1, Mc 9:41, Mc 10:15, Mc 10:29, Mc 11:23, Mc 12:43, Mc 13:30, Mc 14:9, Mc 14:18, Mc 14:25, Mc 14:30, Lc 4:24, Lc 11:51, Lc 12:37, Lc 13:35, Lc 18:17, Lc 18:29, Lc 21:32, Lc 23:43, Jn 1:51, Jn 3:3, Jn 3:5, Jn 3:11, Jn 5:19, Jn 5:24, Jn 5:25, Jn 6:26, Jn 6:32, Jn 6:47, Jn 6:53, Jn 8:34, Jn 8:51, Jn 8:58, Jn 10:1, Jn 10:7, Jn 12:24, Jn 13:16, Jn 13:20, Jn 13:21, Jn 13:38, Jn 14:12, Jn 16:20, Jn 16:23, Jn 21:18, Mt 24:35, Ps 102:26, Es 51:6, Lc 16:17, Lc 21:33, He 1:11-12, 2P 3:10-13, Ap 20:11, Ps 119:89-90, Ps 119:152, Es 40:8, 1P 1:25
Réciproques : Dt 4:2, Ps 111:8, Ps 119:96, Ps 119:144, Ps 119:160, Ps 138:2, Es 34:16, Es 54:10, Dn 9:12, Mt 11:13, Mc 13:31, Jn 10:35, Rm 10:4, Ga 3:24, Jc 2:10
5:19 Dt 27:26, Ps 119:6, Ps 119:128, Ga 3:10-13, Jc 2:10-11, Mt 23:23, Dt 12:32, Lc 11:42, Mt 15:3-6, Mt 23:16-22, Ml 2:8-9, Rm 3:8, Rm 6:1, Rm 6:15, 1Tm 6:3-4, Ap 2:14-15, Ap 2:20, Mt 11:11, 1S 2:30, Mt 28:20, Ac 1:1, Rm 13:8-10, Ga 5:14-24, Ph 3:17-18, Ph 4:8-9, 1Th 2:10-12, 1Th 4:1-7, 1Tm 4:11-12, 1Tm 6:11, Tt 2:8-10, Tt 3:8, Mt 19:28, Mt 20:26, Dn 12:3, Lc 1:15, Lc 9:48, Lc 22:24-26, 1P 5:4
Réciproques : Gn 26:5, Ex 24:12, Lv 20:8, 1R 16:2, Esd 7:10, Ps 119:34, Mt 3:2, Mt 18:1, Mt 19:21, Mt 22:36, Mc 12:28, Rm 8:7, 1Co 7:19, Tt 2:12
5:20 Mt 23:2-5, Mt 23:23-28, Lc 11:39-40, Lc 11:44, Lc 12:1, Lc 16:14-15, Lc 18:10-14, Lc 20:46-47, Rm 9:30-32, Rm 10:2-3, 2Co 5:17, Ph 3:9, Mt 3:10, Mt 7:21, Mt 18:5, Mc 10:15, Mc 10:25, Lc 18:17, Lc 18:24, Lc 18:25, Jn 3:3-5, He 12:14, Ap 21:27
Réciproques : Mt 3:2, Mt 3:7, Mt 5:47, Mt 7:29, Mt 15:1, Mt 16:1, Mt 18:1, Mt 18:3, Mt 19:21, Mt 19:23, Mt 22:12, Mt 22:36, Jn 3:5, Rm 3:31, Ph 3:6, Ph 4:9, Tt 2:12, Jc 2:14, 1P 2:24, 1Jn 3:7

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 5
  • 5.17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes ; je ne suis point venu abolir, mais accomplir. 17 à 48 La Loi accomplie par Jésus-Christ. Réforme de la vie morale.
    La liaison de la partie du discours qui remplit les versets 17-48 avec ce qui précède n'est pas évidente, plusieurs interprètes pensent même qu'il n'en faut point chercher, mais voir ici le point de départ d'une pensée nouvelle, qui est la principale du sermon sur la montagne. Cependant, si l'on considère que le Sauveur a caractérisé les vrais membres de son royaume, ceux qui ont faim et soif de la justice (verset 6) et dont les hommes doivent voir les bonnes œuvres (v. 16), et qu'il expose maintenant l'esprit et la pratique de cette justice véritable telle que la formule la loi divine, (verset 21 et suivants) on se convaincra qu'il existe entre ces deux pensées fondamentales un lien intime.
    A ce point de vue on comprend d'autant mieux la solennelle déclaration que lui, le Messie, n'est point venu, point entré dans son ministère pour abolir la loi ou les prophètes, comme le pensaient les Juifs, qui s'attendaient à ce que leur Messie transformerait toute la loi. La loi et les prophètes, c'est toute l'économie mosaïque et toutes les révélations de l'ancienne alliance, soit comme institutions, soit comme Ecriture sainte. (Matthieu 7.12 ; 22.40 ; Luc 16.16) Le Sauveur ne veut rien abolir, abroger (grec délier, dissoudre, détruire, verset 19), mais tout accomplir. Et il l'a fait de toutes manières.
    1° Il a enseigné, révélé le sens complet et spirituel de la loi divine, que le pharisaïsme avait matérialisée par sa doctrine des observances extérieures. (versets 20,21 et suivants)
    2° Il a lui-même accompli parfaitement la loi par sa vie sainte.
    3° Il a réalisé, par toute son œuvre et surtout par sa mort, l'idée complète de l'ancienne alliance, avec ses types, ses figures, ses sacrifices, ses promesses et ses espérances. Romains 10.4 ; Hébreux 10.1 ; voir surtout Jean 19.30
    Cet accomplissement, dans un sens plus élevé, plus parfait, l'Evangile de Christ l'opère à son tour dans le cœur des croyants. Romains 3.31 Ainsi Jésus a accompli la loi et les prophètes d'une manière organique et vivante, comme la fleur accomplit le bouton, comme le fruit accomplit la fleur. Et en portant nos regards plus loin, nous pouvons attendre encore pour l'avenir l'accomplissement de ce qu'il y a de plus excellent dans l'économie présente, notre communion avec Jésus Luc 22.16, la joie de ses rachetés. Jean 15.11
  • 5.18 Car en vérité je vous le dis, jusqu'à ce que le ciel et la terre aient passé, il ne passera pas de la loi un seul iota, ni un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout ait été accompli. Grec : que tout soit arrivé, soit réalisé, ait été fait, dans le sens du verset précédent. Ces paroles confirment la vérité profonde du verset 17 (car), et cela par cette affirmation solennelle : en vérité (hébr. amen, vérité), mot conservé tel quel dans la traduction grecque que les évangiles nous donnent des discours de Jésus. C'est ce qui a engagé les auteurs de la version de Lausanne à le conserver aussi dans sa forme hébraïque.
    - Ces mots : jusqu'à ce que le ciel et la terre aient passé, sont pris par les uns comme une expression proverbiale signifiant jamais ; par les autres dans ce sens que, même alors, rien de la loi ne passera, mais que tout sera réalisé dans la perfection. Ce dernier sens est le vrai. (Comparer Matthieu 24.35 ; Luc 16.17)
    - Un iota est le nom grec de la lettre i qui, dans l'alphabet hébreu, est la plus petite de toutes.
    - Un trait de lettre désigne certains jambages ou crochets qui distinguent les unes des autres les lettres hébraïques. Ces images signifient qu'aucune partie de la loi ne passera sans avoir été accomplie. Mais l'accomplissement même rend inutile la forme précédente, le fruit remplace la fleur, la grâce et l'amour se substituent à la loi dans la vie du chrétien, la réalité succède aux ombres et aux figures de la loi cérémonielle, et un jour la perfection suivra tout ce que nous possédons aujourd'hui. 1Corinthiens 13.9-12
  • 5.19 Celui donc qui aura violé l'un de ces plus petits commandements, et qui aura ainsi enseigné les hommes, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux ; mais celui qui les aura observés et enseignés, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. Un de ces plus petits commandements, c'est ce que Jésus vient de désigner comme un iota ou un trait de lettre. Le violer ou l'abolir ainsi de fait (même mot qu'au verset17) et enseigner les autres à le faire, c'est s'exposer à n'occuper qu'un degré très inférieur dans le royaume des cieux.
    - L'expression dont Jésus se sert : il sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux ne signifie pas qu'il sera exclu de la félicité éternelle (Augustin, Luther, Calvin), ce sens est contraire aux termes ; elle ne signifie pas qu'il n'aura qu'une petite part du bonheur à venir (Meyer), car l'Evangile n'enseigne pas qu'il y aura des degrés divers dans ce bonheur. Elle signifie qu'il n'aura qu'une part moindre et un rôle inférieur dans l'établissement du règne de Dieu sur la terre. (B. Weiss.)
    Celui qui croit pouvoir travailler à l'œuvre de ce règne plus efficacement en s'affranchissant de l'obéissance aux commandements qui lui paraissent secondaires, en les abolissant dans sa conduite et ses préceptes, se trompe. C'est la fidélité dans les petites choses, l'accomplissement scrupuleux de l'humble devoir, qui rendent apte au royaume de Dieu. Il faut d'ailleurs envisager ces commandements dans leur esprit et dans leur ensemble, qui forme un tout inviolable, la volonté de Dieu. Comparer Jacques 2.10
  • 5.20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. Grec : si votre justice ne surabonde de beaucoup ...(voir sur les scribes, Matthieu 2.4, note ; Matthieu 23.2, note, et sur les pharisiens. Matthieu 3.7, note.)
    Ces paroles montrent ce que Jésus entend, dans les versets précédents, par l'accomplissement de la loi, et introduisent le discours qui va suivre, sur la manière d'interpréter la loi. Ses disciples doivent réaliser une justice bien supérieure à la justice extérieure, superficielle et formaliste des pharisiens dont il va faire ressortir toute l'insuffisance. Il ne dit pas, dans le sermon sur la montagne, par quel moyen ses disciples pourront obtenir cette justice supérieure. Il ne faudrait pas conclure de cette parole isolée que l'homme puisse jamais, par sa propre justice, entrer dans le royaume des cieux.