Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 5:38-48 (Annotée Neuchâtel)

   38 Vous avez entendu qu'il a été dit : oeil pour oeil, et dent pour dent. 39 Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant ; mais quiconque te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre. 40 Et à celui qui veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui aussi le manteau. 41 Et quiconque te contraindra de faire un mille, fais-en deux avec lui. 42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi.
   43 Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. 44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent ; 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. 46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? les péagers aussi ne le font-ils pas ? 47 Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les païens aussi ne le font-ils pas ? 48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Références croisées

5:38 Ex 21:22-27, Lv 24:19-20, Dt 19:19
Réciproques : Ex 21:24, Dt 19:21
5:39 Lv 19:18, 1S 24:10-15, 1S 25:31-34, 1S 26:8-10, Jb 31:29-31, Pr 20:22, Pr 24:29, Lc 6:29, Rm 12:17-19, 1Co 6:7, 1Th 5:15, He 12:4, Jc 5:6, 1P 3:9, 1R 22:24, Jb 16:10, Es 50:6, Lm 3:30, Mi 5:1, Lc 6:29, Lc 22:64, 1P 2:20-23
Réciproques : Dt 19:21, Pr 3:30, Pr 17:14, Mt 5:28, Mt 26:52, Mt 26:67, Lc 9:56, Rm 12:19, Ph 4:5
5:40 Lc 6:29, 1Co 6:7
5:41 Mt 27:32, Mc 15:21, Lc 23:26
Réciproques : Lc 6:29
5:42 Mt 25:35-40, Dt 15:7-14, Jb 31:16-20, Ps 37:21, Ps 37:25, Ps 37:26, Ps 112:5-9, Pr 3:27-28, Pr 11:24-25, Pr 19:17, Ec 11:1-2, Ec 11:6, Es 58:6-12, Dn 4:27, Lc 6:30-36, Lc 11:41, Lc 14:12-14, Rm 12:20, 2Co 9:6-15, 1Tm 6:17-19, He 6:10, He 13:16, Jc 1:27, Jc 2:15-16, 1Jn 3:16-18
Réciproques : Ex 22:14, Dt 15:11, Lc 6:34, Lc 12:17
5:43 Mt 19:19, Mt 22:39-40, Lv 19:18, Mc 12:31-34, Lc 10:27-29, Rm 13:8-10, Ga 5:13-14, Jc 2:8, Ex 17:14-16, Dt 23:6, Dt 25:17, Ps 41:10, Ps 139:21-22
Réciproques : Lv 19:34, Dt 4:2, Jb 31:30, Ml 2:9, Mt 5:21, Lc 6:27, Lc 10:29, Lc 10:34, Ga 6:10, 1Jn 2:7
5:44 Ex 23:4-5, 2R 6:22, 2Ch 28:9-15, Ps 7:4, Ps 35:13-14, Pr 25:21-22, Lc 6:27-28, Lc 6:34, Lc 6:35, Lc 23:34, Ac 7:60, Rm 12:14, Rm 12:20, Rm 12:21, 1Co 4:12-13, 1Co 13:4-8, 1P 2:23, 1P 3:9
Réciproques : Gn 42:25, Gn 50:21, Ex 10:18, Lv 19:18, Nb 12:13, Nb 16:47, Dt 22:4, 1S 15:11, 1S 24:6, 1S 24:7, 1S 24:17, 2S 1:12, 2S 2:6, 2S 9:3, 1R 13:6, Jb 31:30, Ps 26:3, Ps 141:5, Pr 19:11, Es 11:9, Jr 15:10, Ml 2:9, Mt 5:22, Mt 7:29, Mt 18:33, Lc 10:29, Lc 17:4, Jn 15:8, Ac 14:5, Ac 16:28, Col 3:13, 1Th 5:15, 1Tm 2:8, Jc 3:9
5:45 Mt 5:9, Lc 6:35, Jn 13:35, Ep 5:1, 1Jn 3:9, Jb 25:3, Ps 145:9, Ac 14:17
Réciproques : Gn 2:5, Gn 25:6, Lv 26:4, Nb 12:13, Dt 4:19, Dt 10:18, Dt 33:14, Js 10:13, 2S 9:3, Jb 38:28, Ps 33:5, Ps 74:16, Ps 104:13, Ps 119:68, Ps 119:91, Ps 136:8, Ps 147:8, Pr 4:18, Pr 19:11, Pr 29:13, Ec 11:7, Es 11:9, Jr 5:24, Jr 14:22, Jr 31:35, Mt 5:16, Mt 5:48, Mt 15:27, Mt 18:33, Mc 7:28, Lc 11:13, Lc 12:16, Jn 8:39, Ac 17:25, Rm 1:20, Ph 2:15, 1Th 5:15, 1P 3:11
5:46 Mt 6:1, Lc 6:32-35, 1P 2:20-23, Mt 9:10-11, Mt 11:19, Mt 18:17, Mt 21:31-32, Lc 15:1, Lc 18:13, Lc 19:2, Lc 19:7
Réciproques : 2Ch 15:7, Pr 12:26, Mt 6:32, Lc 14:12, Col 3:24
5:47 Mt 10:12, Lc 6:32, Lc 10:4-5, Mt 5:20, 1P 2:20
Réciproques : 2R 6:23, Ne 5:15, Mt 6:32, Mt 9:10, Lc 9:20, Lc 12:30, Ac 21:7
5:48 Gn 17:1, Lv 11:44, Lv 19:2, Lv 20:26, Dt 18:13, Jb 1:1-2, Jb 1:3, Ps 37:37, Lc 6:36, Lc 6:40, 2Co 7:1, 2Co 13:9, 2Co 13:11, Ph 3:12-15, Col 1:28, Col 4:12, Jc 1:4, 1P 1:15-16, Mt 5:16, Mt 5:45, Ep 3:1, Ep 5:1-2, 1Jn 3:3
Réciproques : Dt 27:10, Dt 32:4, 2S 22:31, Mt 5:9, Mt 6:1, Mt 6:9, Mt 19:21, Jn 17:11, 1Co 2:6, Ph 2:15, He 5:14, He 6:1

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 5
  • 5.38 Vous avez entendu qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent. Cinquième exemple.
    Dans la législation mosaïque, ces paroles prescrivaient au juge d'infliger au coupable une peine correspondant exactement et matériellement au délit commis. Exode 21.24 et suivants, Lévitique 24.20 ; Deutéronome 19.21
    C'est la loi du talion, admise aussi dans les XII tables du droit romain, c'est la rigoureuse justice. Mais moi je vous dis...
  • 5.39 Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant ; mais quiconque te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre. Le mot grec peut être pris ici pour un adjectif neutre, alors il signifie au mal qu'on veut vous faire ; ou bien pour un substantif masculin et alors il faut traduire au méchant, à l'homme mauvais qui veut entamer un procès injuste contre vous. C'est ce dernier sens qui est le plus probable.
    Résister aux méchant, c'est rendre le mal pour le mal : la loi du talion et celle du cœur de l'homme est, en recevant un soufflet ou une injure quelconque, de le rendre à l'instant. Jésus veut, et ses apôtres après lui, Romains 12.17,19 ; 1Pierre 3.9, qu'au lieu d'exercer ainsi la vengeance, le chrétien souffre plutôt une nouvelle injure, et c'est là ce qu'il faut entendre par présenter l'autre joue. (Comparer Jean 18.22) Faire de ce précepte un principe de morale sociale, ce serait encourager le méchant, en lui donnant occasion de faire plus de mal.
  • 5.40 Et à celui qui veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui aussi le manteau. Plaider contre toi (gr. être jugé aller en justice), entamer un procès dont l'objet serait de t'enlever ta tunique (vêtement de dessous chez les Orientaux) ; au lieu de soutenir ce procès qui provoquerait la haine et d'autres querelles, souffre plutôt une seconde perte plus grande, celle du manteau. Telle est aussi la morale de saint Paul. 1Corinthiens 6.1-7
  • 5.41 Et quiconque te contraindra de faire un mille, fais-en deux avec lui. L'expression est empruntée à un usage oriental introduit par les Perses, d'après lequel les employés de l'état et en particulier les courriers postaux, étaient autorisés à requérir des hommes pour porter un message, un fardeau, etc.
  • 5.42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi. Donner, prêter, exigent le discernement de la vérité, non moins que le désintéressement de la charité. Mais les disciples de Jésus pèchent plus souvent à cet égard par trop de retenue que par trop d'abandon.
  • 5.43 Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. Sixième exemple.
    La première partie de ce précepte était seule dans la loi Lévitique 19.18 la seconde était une glose du pharisaïsme, qui entendait par le prochain les Juifs, à l'exclusion des hommes de nationalités différentes. Ceux-ci étaient des ennemis qu'on pouvait haïr, et l'on n'hésitait pas à appliquer ce principe à des ennemis personnels. La loi prescrivait tout le contraire Exode 23.4-6 et la conduite des Israélites pieux donnait un exemple tout opposé. Psaumes 7.5 ; 35.13,14 ; Job 31.29 ; Proverbes 24.17,18 ; 25.21
    Toutefois il faut bien reconnaître que l'amour du prochain, dans sa plénitude, n'a été enseigné que par le Sauveur, et qu'il est une création de l'Evangile dans le cœur du chrétien.
  • 5.44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent ; Le texte reçu, avec D., la plupart des majuscules ajoute : bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent et priez pour ceux qui vous outragent et vous persécutent. La presque unanimité des critiques, des exégètes et des traducteurs retranchent ces mots sur l'autorité de Sin., B., de versions et de Pères, les regardant comme empruntés à Luc 6.27.
    Quoi qu'il en soit, Jésus a prononcé ces paroles, qui présentent une progression remarquable, à la fois dans le mal à souffrir et dans le bien à faire. D'une part des ennemis qui maudissent, haïssent, persécutent, d'autre part des chrétiens qui aiment, bénissent, font du bien, prient. De part et d'autre on passe des sentiments aux actes.
    "Voici donc trois degrés de charité envers des ennemis : les aimer, leur faire du bien, prier pour eux. Le dernier est celui qu'on croit pouvoir faire le plus aisément, mais c'est pourtant le plus difficile, parce que c'est celui qu'on fait par rapport à Dieu. Rien ne doit être plus sincère, ni plus cordial, ni plus véritable, que ce qu'on présente à Celui qui voit tout jusqu'au fond du cœur." Bossuet.
  • 5.45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. Motif suprême de la morale chrétienne, être en réalité fils de Dieu, (verset 9) animés de son Esprit, lui ressembler comme un fils ressemble à son père, l'imiter dans nos sentiments et notre vie. Ephésiens 5.1
    - Votre Père ; jamais Jésus ne dit notre Père, en se comprenant dans ce mot avec ses disciples ; mais toujours mon Père ou votre Père. Distinction très significative. Comp, Jean 20.17 Qui est dans les cieux. (Matthieu 6.9, note.)
    Son soleil : "Magnifique appellation ! lui-même a fait le soleil et le gouverne, et le possède en sa seule puissance." Bengel.
    Les bienfaits de Dieu dans la création, même envers ses ennemis, sont offerts à notre imitation. Ces arguments tirés de la nature, qui dévaste aussi et détruit parfois ne suffiraient pas pour nous faire connaître et aimer Dieu comme notre Père, mais ils parlent au sentiment religieux, et Jésus leur prête ici son autorité. Comparer Actes 14.17
  • 5.46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? les péagers aussi ne le font-ils pas ? Après : avoir motivé l'amour des ennemis (verset 44) par l'obligation d'être fils du Père, (verset 45) Jésus présente un second motif (car) en faveur du même précepte : Aimer ceux qui nous aiment est naturel au cœur de l'homme et ne saurait prétendre à une récompense. (Matthieu 5.12 ; Matthieu 6.1, notes.)
    Les péagers mêmes le font. Les Juifs haïssaient et méprisaient ces hommes qui s'étaient mis au service de la domination romaine pour prélever des impôts détestés, et qui le faisaient souvent avec dureté et injustice. Aussi dans l'Evangile sont-ils nommés avec les pécheurs les plus décriés. Matthieu 21.31,32 ; Luc 15.1
  • 5.47 Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les païens aussi ne le font-ils pas ? Faire accueil (grec saluer) signifie témoigner de la bienveillance, de l'affection. Le faire en faveur de frères ou d'amis (ainsi porte une variante), il n'y a rien là d'extraordinaire (grec d'excellent, de distingué), rien qui dépasse la mesure de la nature humaine.
    Les païens (le texte reçu répète ici le mot péagers) le font aussi.
  • 5.48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. Gr. Vous serez parfaits. Futur mis pour l'impératif ; ou bien : Vous le serez, Je l'attends de vous et, par la voie que je vous ouvre, vous y parviendrez. Parfaits pourrait se rapporter à tout ce qui précède dans ce chapitre, et indiquerait une perfection morale ressemblant à tous égards à celle de Dieu, autant que la créature peut égaler Celui qui est infini. Mais il est plus probable que Jésus applique cette grande parole à ce qu'il vient de dire de l'amour depuis le verset44. (Voir verset 45) C'est ce que confirme le passage parallèle dans Luc 6.36, qui porte : "soyez miséricordieux comme votre Père est miséricordieux." Ce sens se comprend mieux aussi ; car il est certain que l'amour, surtout l'amour divin répandu dans le cœur, ne connaît et ne veut pas de bornes, il tend à une perfection toujours plus idéale et toujours plus complète. Le but ainsi placé par le Sauveur devant les yeux de ses disciples est encore assez sublime pour effrayer leur faiblesse.
    Il leur est bon de se rappeler la prière d'Augustin : "Donne ce que tu ordonnes, Seigneur, et ordonne ce que tu veux !"