Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 9:27-31 (Annotée Neuchâtel)

   27 Comme Jésus passait après être parti de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitié de nous, fils de David. 28 Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Ils lui dirent : Oui, Seigneur. 29 Alors il leur toucha les yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi. 30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur parla avec menace, disant : Prenez garde que personne ne le sache. 31 Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.

Références croisées

9:27 Mt 11:5, Mt 12:22, Mt 20:30, Mc 8:22-23, Mc 10:46, Lc 7:21, Jn 9:1-12, Mt 12:23, Mt 15:22, Mt 20:30-31, Mt 21:9, Mt 21:15, Mt 22:41-45, Mc 10:47-48, Mc 11:10, Mc 12:35-37, Lc 18:38-39, Lc 20:41, Jn 7:42, Rm 1:3, Rm 9:5, Mt 17:15, Mc 9:22, Lc 17:13
Réciproques : Es 35:5, Mt 1:1, Lc 4:18
9:28 Mt 8:14, Mt 13:36, Mt 9:22, Mt 8:2, Mt 13:58, Mc 9:23-24, Jn 4:48-50, Jn 11:26, Jn 11:40
Réciproques : 1R 17:16, Mc 5:36, Mc 7:24, Mc 9:22, Mc 10:52, Lc 5:12, Lc 7:22, Lc 18:43, Ac 9:34, Ac 14:9, 2Co 6:13, He 11:19
9:29 Mt 20:34, Jn 9:6-7, Mt 8:6-7, Mt 8:13, Mt 15:28, Mc 10:52
Réciproques : 2S 5:23, 2R 4:6, Ps 33:22, Mt 8:2, Mt 8:15, Mt 9:22, Mc 5:36, Mc 8:22, Lc 5:13, Ac 14:9, 2Co 6:13
9:30 Ps 146:8, Es 35:5, Es 42:7, Es 52:13, Jn 9:7-26, Mt 8:4, Mt 12:16, Mt 17:9, Mc 5:43, Lc 5:14, Lc 8:56
Réciproques : 2S 5:23, Mt 6:3, Mt 8:13, Mt 11:5, Mt 15:28, Mc 1:43, Mc 8:26, Lc 5:13
9:31 Mc 1:44-45, Mc 7:36
Réciproques : Mt 4:24, Mc 1:28, Mc 6:14, Lc 7:17

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 9
  • 9.27 Comme Jésus passait après être parti de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitié de nous, fils de David. 27 à 38 Guérison de deux aveugles et d'un muet démoniaque. Activité compatissante de Jésus.
    Ce nom de fils de David désignait le Messie dans le langage du peuple, qui croyait aux prophéties de l'Ancien Testament annonçant là naissance de ce libérateur dans la famille du grand roi d'Israël. (Matthieu 15.22 et ailleurs.) Ces aveugles, ayant sans doute eu connaissance de Jésus et de ses œuvres, l'invoquent comme le Sauveur promis à leur peuple. Jésus ne se donne jamais ce nom, mais il l'approuve. (Matthieu 22.42)
  • 9.28 Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Ils lui dirent : Oui, Seigneur. Dans la maison où demeurait Jésus. Il veut leur parler et les guérir en particulier afin de ne pas attirer l'attention. (verset 30)
    C'est pourquoi il ne répond pas à leurs cris de détresse tant qu'il est en chemin, mais quand, malgré cet accueil peu encourageant, ils l'ont suivi jusque dans la maison alors il leur accorde la guérison.
  • 9.29 Alors il leur toucha les yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi. Partout et toujours c'est la foi qui ouvre le cœur de l'homme à l'action divine. (Matthieu 8.13)
  • 9.30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur parla avec menace, disant : Prenez garde que personne ne le sache. C'est-à-dire qu'ils recouvrèrent la vue par la puissance créatrice de cette parole. (verset 29)
    Voir sur le but de ces défenses, Matthieu 8.4. Cette fois, Jésus accentue sa défense, par des raisons qui nous sont inconnues. Le verbe que nous traduisons par parler avec menace exprime un violent mouvement de l'âme ; le même terme désigne ailleurs une émotion produite par des causes différentes. Marc 1.43 ; Jean 11.33
  • 9.31 Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée. Désobéissance répréhensible, mais excusable par son motif :
    "Le sentiment d'une telle grâce ne leur permet pas d'en taire le bienfait." Jérôme. (Comparer Marc 1.45)
    - Le récit de ce miracle et du suivant ne se trouve que dans Matthieu.