Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 14:4-7

Os 14:4-7 (Darby)

4 Je guérirai leur abandon [de moi], je les aimerai librement, car ma colère s'est détournée d'eux.
5 Je serai pour Israël comme la rosée ; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
6 Ses rejetons s'étendront, et sa magnificence sera comme l'olivier, et son parfum, comme le Liban :
7 ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne ; leur renommée sera comme le vin du Liban.

Os 14:4-7 (Segond 21)

4 L'Assyrien ne nous sauvera pas. Nous ne monterons pas sur des chevaux et nous ne dirons plus à l'œuvre de nos mains: ‘Notre Dieu!' car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion.»
5 Je réparerai leur infidélité, j'aurai pour eux un amour sincère, car ma colère s'est détournée d'eux.
6 Je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, et il poussera des racines comme les cèdres du Liban.
7 Ses rameaux s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et les parfums du Liban.

Os 14:4-7 (Vulgate)

4 Assur non salvabit nos : super equum non ascendemus, nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum : quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
5 Sanabo contritiones eorum ; diligam eos spontanee : quia aversus est furor meus ab eis.
6 Ero quasi ros ; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
7 Ibunt rami ejus, et erit quasi oliva gloria ejus, et odor ejus ut Libani.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées