Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Psaumes 143-144 (Annotée Neuchâtel)

   1 Psaume de David.
Eternel, entends ma prière,
Prête l'oreille à mes supplications ;
Réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
   2 Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur,
Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.
   3 Car l'ennemi poursuit mon âme ;
Il foule à terre ma vie,
Il me fait habiter dans les ténèbres,
Comme ceux qui sont morts dès longtemps ;
   4 Et mon esprit défaille en moi,
Mon coeur est troublé au-dedans de moi.
   5 Je me souviens des jours d'autrefois,
Je médite toutes tes oeuvres,
Et je me rappelle l'oeuvre de tes mains.
   6 Je tends mes mains vers toi ;
Mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi !
(Jeu d'instruments.)
   7 Hâte-toi de me répondre, Eternel !
Mon esprit se consume.
Ne cache pas ta face de moi,
Car je deviendrais semblable
A ceux qui descendent dans la fosse.
   8 Fais-moi entendre dès le matin ta bonté,
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher,
Car j'élève mon âme à toi.
   9 Délivre-moi de mes ennemis, Eternel !
Je [me] mets à couvert auprès de toi.
   10 Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu.
Que ton bon Esprit me conduise sur une voie unie.
   11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie !
Dans ta justice, retire mon âme de la détresse ;
   12 Et dans ta miséricorde, retranche mes ennemis,
Et fais périr tous ceux qui oppriment mon âme,
Car je suis ton serviteur.

Psaumes 144

   1 De David.
Béni soit l'Eternel, mon rocher,
Qui forme mes mains pour le combat
Et mes doigts pour la bataille,
   2 Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie,
Celui qui range mon peuple sous moi !
   3 Eternel ! qu'est-ce que l'homme, que tu le connaisses ?
Le fils de l'homme mortel, que tu en tiennes compte ?
   4 L'homme est semblable à un souffle ;
Ses jours sont comme l'ombre qui passe.
   5 Eternel ! abaisse les cieux et descends,
Touche les montagnes et qu'elles fument !
   6 Fais briller ton éclair et les disperse,
Lance tes flèches et les mets en déroute !
   7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi,
Et me retire des eaux profondes,
De la main des fils de l'étranger,
   8 Dont la bouche profère le mensonge
Et dont la droite est une droite trompeuse.
   9 O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau ;
Sur la lyre à dix cordes, je veux te célébrer,
   10 Toi qui donnes le salut aux rois,
Qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
   11 Sauve-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger,
Dont la bouche profère le mensonge
Et dont la droite est une droite trompeuse.
   12 Que nos fils soient comme des plantes
Croissant en leur jeunesse,
Nos filles comme des colonnes d'angle bien taillées,
Ainsi qu'on en voit dans les palais,
   13 Nos celliers remplis, fournissant toute espèce de biens,
Nos troupeaux se multipliant par milliers,
Par dix milliers dans nos champs,
   14 Nos génisses fécondes ;
Qu'il n'y ait ni brèches, ni fuites,
Ni clameurs dans nos rues !
   15 Heureux le peuple pour lequel il en est ainsi ;
Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu !

Références croisées

143:1 Ps 31:1, Ps 71:2, 2S 7:25, Dn 9:16, 1Jn 1:9
Réciproques : Ne 13:22, Ps 27:7, Ps 30:10, Ps 36:10, Ps 54:5, Ps 64:1, Ps 143:11, Lc 22:62
143:2 Ps 130:3, Jb 14:3, Ex 34:7, Jb 4:17, Jb 9:2-3, Jb 15:14, Jb 25:4, Ec 7:20, Rm 3:20, Ga 2:16, 1Jn 1:10
Réciproques : Nb 11:11, 1R 8:46, 2Ch 6:36, Esd 9:15, Ne 13:22, Jb 9:20, Jb 9:32, Jb 10:2, Jb 22:4, Jb 31:14, Ps 4:1, Ps 27:7, Ps 36:10, Es 3:14, Jr 49:19, Lc 15:21, Lc 18:14, Ac 13:39, Rm 2:13, 1Co 4:4, Ga 3:11, Ga 3:22, Ph 3:9, Tt 3:5, Jc 2:21, 1Jn 1:8
143:3 Ps 7:1-2, Ps 17:9-13, Ps 35:4, Ps 54:3, Ps 142:6, Ps 7:5, 2S 2:22, 2S 18:11, Ps 31:12-13, Ps 88:4-6, Ez 37:11
Réciproques : Ps 13:2, Ps 25:19, Ps 31:15, Ps 40:2, Ps 42:5, Ps 88:3, Ps 88:6, Ps 88:12, Ps 89:39, Ps 102:4, Ps 141:8, Lm 3:6
143:4 Ps 55:5, Ps 61:2, Ps 77:3, Ps 102:1, Ps 124:4, Ps 142:3, Jb 6:27, Ps 25:16, Ps 102:3-4, Ps 119:81-83, Lc 22:44
Réciproques : Esd 9:3, Ps 6:6, Ps 13:2, Ps 38:10, Ps 42:5, Ps 57:6, Ps 88:3, Ps 88:8, Ps 141:8, Rm 8:26
143:5 Ps 42:6, Ps 77:5-6, Ps 77:10-12, Ps 111:4, Dt 8:2-3, 1S 17:34-37, 1S 17:45-50, Es 63:7-14, Mi 6:5
Réciproques : Gn 24:63, Ne 4:14, Ps 77:3, Ps 77:12, Ps 111:2, Ps 119:52, Es 26:8, Es 63:11, Am 9:11, Jon 2:7, Mi 7:14, 1Tm 4:15
143:6 Ps 44:20, Ps 88:9, Jb 11:13, Ps 42:1-2, Ps 63:1, Ps 84:2, Es 26:8-9, Es 35:7, Jn 7:37
Réciproques : Gn 24:63, Ex 9:29, Dt 4:4, 1S 1:15, 1Ch 11:17, 2Ch 6:12, Esd 9:5, Jb 7:2, Ps 28:2, Ps 63:8, Ps 68:31, Ps 73:25, Ps 116:4, Es 37:14, Es 55:1, Lm 3:41, Ha 3:9, Lc 6:21, Lc 22:44, Ap 7:16
143:7 Ps 13:1-4, Ps 40:13, Ps 40:17, Ps 70:5, Ps 71:12, Ps 40:12, Ps 69:3, Es 57:16, Lc 21:26, Ps 22:24, Ps 27:9, Ps 69:17, Es 8:17, Ps 28:1, Ps 88:4-6, Ps 88:10, Ps 88:11, Es 38:18
Réciproques : Gn 4:14, Nb 16:33, 2Ch 9:4, Jb 6:4, Jb 17:16, Jb 34:29, Ps 30:7, Ps 30:10, Ps 31:2, Ps 42:1, Ps 54:2, Ps 55:1, Ps 63:8, Ps 70:1, Ps 101:2, Ps 102:1, Ps 102:2, Ps 119:123, Ps 141:1, Ps 142:6, Pr 1:12, Pr 13:12, Es 38:14, Lm 3:6, Jon 2:6, Lc 18:8, Lc 22:44
143:8 Ps 30:5, Ps 42:8, Ps 46:5, Ps 59:16, Gn 32:24-29, Os 6:3, Ps 143:10, Ps 5:8, Ps 25:4-5, Ps 27:11, Ps 32:8, Ps 119:34, Ps 119:73, Pr 3:5-6, Es 30:21, Es 48:17, Ps 25:1, Ps 86:4, Lm 3:41
Réciproques : Ex 18:20, 2S 2:1, 1R 8:36, Esd 8:21, Ne 9:12, Jb 22:26, Jb 34:32, Ps 23:3, Ps 24:4, Ps 40:17, Ps 73:24, Ps 86:11, Ps 101:2, Ps 119:10, Ps 119:26, Ps 139:24, Pr 2:9, Pr 14:8, Es 33:2, Jr 42:3, Mt 1:20, Ac 22:10, Ga 5:18, 2Tm 2:7
143:9 Ps 34:2-4, Ps 56:9, Ps 61:3-4, Ps 142:5, Pr 18:10, He 6:18
Réciproques : Ps 32:7, Ps 64:2, Ps 69:17, Ps 119:86, Ps 139:10, Es 26:20, Es 32:2, 2Tm 2:7
143:10 Ps 25:4-5, Ps 25:8, Ps 25:9, Ps 25:12, Ps 119:5-7, Ps 119:12, Ps 119:35, Ps 139:24, Mi 4:2, Mt 28:20, Col 1:9-10, 1Th 4:1-2, He 13:21, 1Jn 2:27, Ps 22:1, Ps 31:14, Ps 63:1, Ps 118:28, Ps 140:6, Ne 9:20, Es 63:14, Jn 14:26, Jn 16:13-15, Rm 5:5, Rm 8:2, Rm 8:14-16, Rm 8:26, Rm 15:13, Rm 15:30, Ga 5:22-23, Ep 4:30, Ep 5:9, 2Tm 1:7, Es 29:10
Réciproques : Ex 4:12, Nb 9:22, Ps 31:3, Ps 43:3, Ps 119:7, Ps 119:124, Ps 139:10, Ps 143:8, Es 26:10, Jn 9:31, 1Co 12:8, 1Th 4:3, He 10:29, 1P 4:2, 1Jn 2:17
143:11 Ps 85:6, Ps 119:25, Ps 119:37, Ps 119:40, Ps 119:88, Ps 119:107, Ps 138:7, Ha 3:2, Ep 2:4-5, Ps 143:1, Ps 9:7-8, Ps 31:1, Ps 71:2, Ps 25:17, Ps 34:19, Ps 37:39-40, Ps 91:15-16, Ap 7:14-17
Réciproques : Jb 3:26, Ps 25:11, Ps 31:3, Ps 106:8, Ps 109:21, Ps 142:7, Es 48:9, Mi 6:5
143:12 Ps 54:5, Ps 55:23, Ps 136:15-20, 1S 24:12-15, 1S 25:29, 1S 26:10, Ps 116:16, Ps 119:94
Réciproques : Jg 16:28, Ps 31:1, Ps 31:15, Ps 36:1, Ps 55:19, Ps 56:1, Ps 59:1, Ps 86:2, Ps 109:21, Es 14:1, Ac 27:23, Rm 6:22
143:1 Ps 18:2, Ps 18:31, Ps 71:3, Ps 95:1, Dt 32:30-31, Es 26:4, Es 45:24, Ps 18:34, Ps 44:3-4, Ps 60:12, 2S 22:35, 2Co 10:4, Ep 6:10-11
Réciproques : Gn 14:20, Dt 8:18, Dt 20:4, 2S 8:6, 2S 18:28, 2R 13:16, 1Ch 14:11, 1Ch 29:12, Ps 18:1, Ps 18:29, Ps 33:20, Ps 108:13, Ps 138:7, Es 28:26, Jr 16:19, Ez 30:24, Na 1:7, Za 9:13, Za 12:5, He 11:33
143:2 2S 22:2-3, 2S 22:40-48, Jr 16:19, Ps 18:47, Ps 110:3
Réciproques : Dt 20:4, 1S 26:24, 2S 8:6, 2S 18:28, 2S 22:48, 1Ch 29:12, Ps 18:1, Ps 18:2, Ps 33:20, Ps 71:3, Ps 138:7, Pr 2:7, Pr 18:10, Pr 30:5, Na 1:7, He 11:33
143:3 Ps 8:4, Jb 7:17, Jb 15:14, He 2:6, Ps 146:3-4
Réciproques : Gn 18:27, 1Ch 16:25, 1Ch 17:16, Jb 14:3, Es 2:22
143:4 Ps 39:5-6, Ps 62:9, Ps 89:47, Jb 4:19, Jb 14:1-3, Ec 1:2, Ec 1:14, Ec 12:8, Ps 102:11, Ps 103:15-16, Ps 109:23, 2S 14:14, 1Ch 29:15, Jb 8:9, Ec 8:13
Réciproques : Jb 7:6, Jb 7:16, Jb 14:2, Ec 6:12, Ec 9:9, Ct 6:4, Es 2:22, Ap 21:4
143:5 Ps 18:9, Es 64:1-2, Ps 104:32, Ex 19:18, Na 1:3-6, Ha 3:3-6, He 12:18
Réciproques : Ex 19:11, Dt 32:22, 2S 22:10, Ps 18:8, Ps 29:7, Ps 57:3, Ps 97:4, Ps 108:6, Ps 115:16, Am 9:5, Ha 3:11, Za 9:14, Ac 7:34
143:6 Ps 18:13-14, Ps 77:17-18, 2S 22:12-15, Ps 7:12, Ps 21:12, Ps 45:5, Dt 32:23, Dt 32:42
Réciproques : 2S 22:15, Jb 40:11, Ps 5:10, Ps 7:13, Ps 18:8, Ps 29:7, Ps 89:10, Ps 97:4, Es 64:1, Ha 3:11, Za 9:14
143:7 Ps 18:16, 2S 22:17, Mt 27:43, Ps 69:1-2, Ps 69:14, Ps 69:15, Ps 93:3-4, Ap 12:15-16, Ap 17:15, Ps 144:11, Ps 54:3, Ne 9:2, Ml 2:11
Réciproques : 2S 22:15, Ps 5:10, Os 5:7
143:8 Ps 10:7, Ps 12:2, Ps 41:6, Ps 58:3, Ps 62:4, Ps 109:2-3, Es 59:5-7, Es 44:20, Mt 5:30, Ap 13:16-17
Réciproques : Ps 144:11, Es 41:10
143:9 Ps 33:2-3, Ps 40:3, Ps 98:1, Ps 149:1, Ap 5:9-10, Ap 14:3, Ps 81:1-3, Ps 108:2-3, Ps 150:3-5, 1Ch 25:1-6
Réciproques : Ps 150:4
143:10 Ps 18:50, Ps 33:16-18, 2S 5:19-25, 2S 8:6-14, 2R 5:1, Es 45:1-6, Jr 27:6-8, Ps 140:7, 1S 17:45-46, 2S 21:16-17
Réciproques : 2S 22:51, 2S 23:10, 1Ch 11:14, 1Ch 14:11, 1Ch 18:13, 2Ch 32:22, Est 2:21, Ps 18:29, Ps 44:7, Pr 21:31, He 11:33, He 11:34
143:11 Ps 144:7-8, 2S 10:6-19, 2S 16:5-14, 2S 17:1-14
Réciproques : Ne 9:2, Ps 10:7, Ps 12:2, Es 41:10, Os 5:7
143:12 Ps 115:14-15, Ps 127:4-5, Ps 128:3, Es 44:3-5, Lm 4:2, Jb 42:15, Pr 31:10-27, Es 3:16-24, Ct 8:8-9, 1P 3:3-6
Réciproques : Gn 5:4, Gn 11:11, Dt 7:13, Dt 28:3, Jb 38:6, Ps 147:13, Ct 7:4, Es 30:23, Lm 4:7, Am 8:13, Za 8:5
143:13 Ps 107:37-38, Lv 26:5, Lv 26:10, Dt 28:8, Ml 3:10, Lc 12:16-20, Gn 30:29-31, Dt 7:13-14, Dt 8:3, Dt 28:4
Réciproques : Gn 1:22, Gn 8:17, Gn 12:16, Gn 26:14, Ex 23:26, Jb 21:10, Jb 42:12
143:14 Dt 28:7, Dt 28:25, Jg 5:8, Jg 6:3, Jg 6:6, 1S 13:17-23, 1S 31:7, Jr 13:17-19, Jr 14:18, Lm 1:4-6, Za 8:3-5
Réciproques : Gn 1:22, Gn 8:17, Gn 12:16, Gn 26:14, Jb 21:10, Jb 39:11, Ps 107:38
143:15 Ps 33:12, Ps 65:4, Ps 89:15, Ps 146:5, Dt 33:29, Ep 1:3
Réciproques : Gn 9:26, Nb 22:12, Ps 1:1, Jr 31:1, Jr 32:38, Za 13:9

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Psaumes 143
  • Note de section ou de chapitre
    Humble requête d'un affligé.
    Ce psaume est composé presque entièrement de réminiscences ou de citations de cantiques plus anciens, ce qui ne l'empêche pas de former un tout où les pensées se suivent très logiquement. S'il porte en suscription le nom de David. c'est sans doute à cause des nombreuses paroles de David qu'il contient. Le fait qu'il reproduit aussi une parole des Lamentations (verset 3) montre qu'il appartient en réalité à une époque plus récente que celle du roi-prophète.
    Le sentiment qui domine dans ce psaume est moins l'indignation de l'innocent persécuté que la tristesse de l'homme qui souffre de ses péchés. Aussi ce cantique a-t-il été rangé parmi les Psaumes pénitentiaux, dont il clôt la série (voir Introduction).
    Après une humble invocation, le psalmiste expose à Dieu sa situation (versets 1 à 6). Cette première partie du psaume se termine par un jeu d'instruments. La seconde partie contient la prière proprement dite, par laquelle le fidèle demande à l'Eternel, en même temps que la délivrance, sa direction pour être conduit dans le bon chemin (versets 7 à 12).
  • 143.1 1 à 6 Invocation et complainte.
    Ta fidélité, à tes promesses, et ta justice : ce sont là les seuls motifs que fasse valoir le psalmiste, à l'appui de sa requête. Il ne s'agit évidemment pas ici de justice rétributive (voir verset 2), mais de la justice en vertu de laquelle Dieu se conforme à cette loi miséricordieuse, établie par lui-même, qui assure le pardon au pécheur repentant et fait prévaloir la grâce sur le droit strict (Psaumes 25.8; 31.2; 1Jean 1.9).
  • 143.2 Nul vivant ne sera trouvé juste... Pensée souvent exprimée dans Job (Job 4.17; 9.2; 14.4, etc.), et que développe Romains 3.20.
  • 143.3 La première partie de ce verset est empruntée à Psaumes 7.6; la seconde à Lamentations 3.6.
  • 143.5 Je me souviens... Comme un homme dont la carrière est terminée et qui est presque déjà dans le Schéol, le psalmiste se reporte au temps passé, où l'Eternel agissait en sa faveur. Ce verset, comme déjà le précédent, est une réminiscence de Psaumes 77.4-6.
  • 143.6 Terre altérée. Comparez Psaumes 63.2.
  • 143.7 7 à 12 La supplication.
    Ici encore nous voyons reparaître des paroles d'autres psaumes. Comparez Psaumes 69.18; 28.1, etc.
  • 143.8 Dès le matin : le plus promptement possible; de plus, à l'idée du matin s'associe souvent celle d'un commencement nouveau et d'une lumière libératrice (Psaumes 30.6), idée à laquelle se rattache très naturellement la demande de la fin du verset. Le psalmiste, défiant de lui-même, a besoin d'être conduit et guidé dans la voie, de l'obéissance.
    Cette parole rappelle celle de Psaumes 90.14 : Rassasie-nous dès le matin de ta bonté.
  • 143.9 Je [me] mets à couvert... Au milieu de tant de paroles empruntées à d'autres cantiques, celle-ci est propre à notre psaume; on ne la trouve nulle part ailleurs. Comme le verbe manque de complément, quelques-uns traduisent : J'ai mis à couvert auprès de toi... mes pensées, mon secret; je te l'ai confié.
  • 143.10 Ton bon Esprit, littéralement : ton Esprit, qui est bon, qui est le bien même et qui veut le bien de ceux qui t'aiment.
    Sur une voie unie, littéralement : dans une terre unie; mais il est possible que dans le texte hébreu une erreur de copiste ait substitué le mot de terre à celui de sentier.
  • 143.11 A cause de ton nom : voir Psaumes 25.11
    11 et 12Dans ta justice, retire mon âme..., dans ta miséricorde, retranche... On s'attendrait à un ordre inverse : Sauve, dans ta bonté, et détruis dans ta justice. Mais ici, comme au verset 1, le psalmiste ne donne pas au mot de justice un sens juridique. Parce que l'Eternel est juste envers lui-même, il sauve celui qui est son serviteur, et parce qu'il aime ce dernier, il détruit ses ennemis. Quant à ce dernier vœu, voir la note d'introduction au Psaume 109.
  • Psaumes 144

  • Note de section ou de chapitre
    Chant de guerre; avant la bataille.
    Après les deux psaumes de supplication. que l'on vient de lire, voici deux cantiques où domine la louange (Psaumes 144 et 145), et qui fraient la voie à la grande doxologie finale du recueil entier (Psaumes 146 à 150).
    Le Psaume 144 est extrait en partie du Psaume 18 : il en reproduit les splendides images (versets 1 et 2, 5 à 7) et intercale au milieu de ces fragments des paroles sur la faiblesse de l'homme, empruntées aux Psaumes 8 et 39. Ce qu'il a d'original, c'est le refrain des versets 7, 8 et 11 : Sauve-moi... de la main des fils de l'étranger...
    Quant à la strophe finale (versets 12 à 15), fort différente du reste du psaume par son rythme et son style, et ne se reliant à ce qui précède que par une conjonction d'un sens vague et indéterminé, elle fait l'effet d'avoir appartenu à une autre composition. Le tableau qu'elle présente des bienfaits de la paix termine, il est vrai, fort bien ce chant de guerre.
    Nous nous demandons si l'intention du psalmiste n'a pas été de composer, au moyen de paroles de David, une prière à l'usage des armées de David ou plutôt de ses successeurs, ainsi que le font supposer certaines formes de langage appartenant à une époque moins ancienne que celle de ce roi. Le nom de David (verset 10) peut désigner ici ses descendants, aussi bien que lui-même.
    Après avoir rappelé ce qu'est l'appui de l'Eternel pour l'homme faible et impuissant (versets 1 à 4), le psaume invoque le secours du Seigneur avant la bataille (versets 5 à 8), puis il célèbre à l'avance la délivrance qui sera accordée à David et à son peuple (versets 9 à 11), et il décrit la prospérité d'une nation dont l'Eternel est le Dieu (versets 12 à 15).
  • 144.1 1 à 4 Eternel protecteur du faible.
  • 144.2 Mon bienfaiteur, littéralement : ma grâce, celui qui me fait grâce, qui a pitié de moi, qui est bon envers moi. Ces versets sont l'écho de Psaumes 18.3,35-48. La parole de Psaumes 18.48 : Qui m'assujettit les peuples, est remplacée ici par ces mots : Qui range mon peuple sous moi.
  • 144.3 Qu'est-ce que l'homme?...Psaumes 8.5.
    Que tu le connaisses. Il s'agit ici d'une connaissance inspirée par l'affection. Le Psaume 8 dit : Que tu te souviennes de lui.
  • 144.4 Un souffle... l'ombre qui passe : combinaison de Psaumes 39.6 et Psaumes 102.12.
  • 144.5 5 à 8 Mets en déroute l'ennemi!
    On retrouve ici les expressions de Psaumes 18.10,15,17,18,45. Ce qui, au Psaume 18, est raconté comme fait accompli (Il abaissa les cieux et descendit...), est ici l'objet d'une requête, comme si le psalmiste disait : Fais maintenant ce que tu as fait jadis.
  • Touche les montagnes... Comparez Psaumes 104.32.
  • 144.8 Une droite trompeuse : qui jure faussement et ne tient pas ce qu'elle a promis.
  • 144.9 9 à 11 Actions de grâces pour la délivrance certaine.
    Cantique nouveau..., lyre à dix cordes. Comparez Psaumes 33.2,3.
  • 144.10 Du glaive meurtrier, littéralement : du glaive mauvais, qui est au service du mal et des méchants.
  • 144.12 12 à 15 Les résultats de la délivrance.
    Que nos fils... Cette strophe commence, en hébreu, par la conjonction ascher, signifiant : que, parce que, ou en sorte que. Ce dernier sens nous semble seul applicable ici, alors même que les temps de verbes employés dans les propositions qui suivent indiquent moins ce que l'on attend pour l'avenir que l'état de fait que l'on constate dans le présent. La version Segond renonce à rendre la conjonction et traduit : Nos fils sont comme des plantes... Mais ainsi toute cette partie du psaume reste sans lien avec ce qui précède.
    Les fils sont comparés à des plantes, à cause de leur croissance vigoureuse (Psaumes 128.3); les filles sont l'ornement de la maison, à laquelle est consacrée leur activité. Cette idée d'ornement est évidemment celle qu'a en vue le psalmiste, dans ce passage, mais il est difficile de déterminer ce qu'il entend par angles bien taillés. Les uns pensent, ainsi que l'indique notre traduction, à des colonnes sculptées, bien que le mot de colonne ne soit pas dans le texte, d'autres à des ciselures de la boiserie intérieure, telles qu'on en voit encore maintenant dans les angles des grandes salles de réception des palais de Damas.
  • 144.14 Ni brèches, ni fuites, ni clameurs : allusion aux malheurs de la guerre, brèches pratiquées dans les murs de la ville, fuite des habitants, cris de lamentation. Le terme que nous avons traduit par fuite signifie proprement :sortie et peut s'appliquer soit à des sorties de l'armée assiégée, soit à la fuite des habitants cherchant à se soustraire aux derniers désastres, soit à leur départ de la ville au moment où ils sont emmenés en captivité.
  • 144.15 Heureux le peuple... : reproduction à peu près textuelle de Psaumes 33.12.