Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Genèse 18.1 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Gn 18:1 L'Éternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l'entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour.

KJV Gn 18:1 And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Références liées

appeared
Genèse 15:1 Après ces événements, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point ; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.
Genèse 17:1 Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intègre.
Genèse 17:2 J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.
Genèse 17:3 Abram tomba sur sa face ; et Dieu lui parla, en disant:
Genèse 17:22 Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham.
Genèse 26:2 L'Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
Genèse 48:3 Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.
Exode 4:1 Moïse répondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n'écouteront point ma voix. Mais ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu.
2 Chroniques 1:7 Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.
Actes 7:2 Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez ! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il s'établît à Charran ; et il lui dit:
Mamre
Genèse 13:18 Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.
Genèse 14:13 Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu ; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
and he sat
In these verses we have a delightful picture of genuine and primitive hospitality: avenerable father sits at the tent door, not only to enjoy the current of refreshing air, but that if he saw any weary and exhausted travellers, he might invite them to rest and refresh themselves during the heat of the day, and the same custom still continues in the east. It was not the custom, nor was there any necessity, for strangers to knock at the door, or to speak first, but to stand till they were invited.

Réciroques

- appeared
Genèse 12:7 L'Éternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.
- stood
Genèse 18:22 Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l'Éternel.
-
Genèse 19:1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir ; et Lot était assis à la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prosterna la face contre terre.
- from
Genèse 20:1 Abraham partit de là pour la contrée du midi ; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
- the angel
Genèse 31:11 Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob ! Je répondis: Me voici !
-
Genèse 35:9 Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan Aram, et il le bénit.
- Mamre
Genèse 35:27 Jacob arriva auprès d'Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac.
- the Lord
Exode 4:5 C'est là, dit l'Éternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, t'est apparu, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.
- dwelling
Hébreux 11:9 C'est par la foi qu'il vint s'établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.

Versets de Genèse 18

Chapitres de Genèse

Livres bibliques