Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Job 8.18 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Jb 8:18 L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu !

KJV Jb 8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Références liées

he
Job 7:10 Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habitait ne le connaîtra plus.
Job 20:9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
Psaumes 37:10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Psaumes 37:36 Il a passé, et voici, il n'est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Psaumes 73:18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Psaumes 73:19 Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !
Psaumes 92:7 (92:8) Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.

Réciroques

- come to nought
Job 8:22 Tes ennemis seront couverts de honte ; La tente des méchants disparaîtra.
- and the
Psaumes 103:16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
- their
Apocalypse 12:8 mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Versets de Job 8

Chapitres de Job

Livres bibliques