Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Psaumes 107.1 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Ps 107:1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !

KJV Ps 107:1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

Références liées

A.M. 3468, B.C. 536. (Title)
The author of this Psalm is unknown; but it was evidently written to commemorate the return of the Jews from the Babylonian captivity; and it may easily be perceived that it must have been sung in alternate parts, having a double burden, or two intercalary verses often recurring. Bp. Lowth considers it as written "after the method of the ancient pastorals, where, be the subject of their verse what it will, each swain endeavours to excel the other; and one may perceive their thoughts and expressions gradually to rise upon each other." "No doubt," he adds, "the composition of this Psalm is admirable throughout; and the descriptive part of it adds at least its share of beauty to the whole; but what is most to be admired is its conciseness, and withal the expressiveness of the diction, which strikes the imagination with illimitable elegance. The weary and bewildered traveller - the miserable captive in the dungeon - the sick and dying man - the seaman foundering in a storm - are described in so affecting a manner, that they far exceed anything of the kind, though never so much laboured."
Give
Psaumes 106:1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 118:1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136:26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !
1 Chroniques 16:34 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
1 Chroniques 16:41 Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
2 Chroniques 5:13 et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, s'unissant d'un même accord pour célébrer et pour louer l'Éternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et célébrèrent l'Éternel par ces paroles: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours ! en ce moment, la maison, la maison de l'Éternel fut remplie d'une nuée.
2 Chroniques 7:3 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Éternel sur la maison ; ils s'inclinèrent le visage contre terre sur le pavé, se prosternèrent et louèrent l'Éternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours !
2 Chroniques 7:6 Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l'honneur de l'Éternel par le roi David pour le chant des louanges de l'Éternel, lorsque David les chargea de célébrer l'Éternel en disant: Car sa miséricorde dure à toujours ! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux. Et tout Israël était là.
2 Chroniques 20:21 Puis, d'accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, revêtus d'ornements sacrés, et marchant devant l'armée, célébraient l'Éternel et disaient: Louez l'Éternel, car sa miséricorde dure à toujours !
good
Psaumes 119:68 Tu es bon et bienfaisant ; Enseigne-moi tes statuts !
Matthieu 19:17 Il lui répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon ? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels ? lui dit-il.
for his mercy
Psaumes 103:17 Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Luc 1:50 Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.

Réciroques

- called
Genèse 13:4 au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Éternel.
- the Lord
Genèse 19:16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Éternel voulait l'épargner ; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville.
- wondering at
Genèse 24:21 L'homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l'Éternel faisait réussir son voyage, ou non.
- because
Esdras 3:11 Ils chantaient, célébrant et louant l'Éternel par ces paroles: Car il est bon, car sa miséricorde pour Israël dure à toujours ! Et tout le peuple poussait de grands cris de joie en célébrant l'Éternel, parce qu'on posait les fondements de la maison de l'Éternel.
- all ye
Psaumes 22:23 (22:24) Vous qui craignez l'Éternel, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël !
- for they
Psaumes 25:6 Éternel ! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.
- goodness
Psaumes 52:1 (52:1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52:2) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. (52:3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours.
- good
Psaumes 92:1 (92:1) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. (92:2) Il est beau de louer l'Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut !
- For the
Psaumes 100:5 Car l'Éternel est bon ; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
- to give
Psaumes 106:47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer !
- to give
Psaumes 122:4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.
- for the Lord
Psaumes 135:3 Louez l'Éternel ! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom ! car il est favorable.
- uttermost part
Esaïe 24:16 De l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste ! Mais moi je dis: Je suis perdu ! je suis perdu ! malheur à moi ! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.
- Praise the
Jérémie 33:11 Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée, La voix de ceux qui disent: Louez l'Éternel des armées, Car l'Éternel est bon, car sa miséricorde dure à toujours ! La voix de ceux qui offrent des sacrifices d'actions de grâces Dans la maison de l'Éternel. Car je ramènerai les captifs du pays, je les rétablirai comme autrefois, Dit l'Éternel.

Versets de Psaumes 107

Chapitres de Psaumes

Livres bibliques