Lueur.org - Un éclairage sur la foi

עַקְרָב (‘aqrab) - Strong 06137

עַקְרָב (‘aqrab) est un terme hébreu trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par scorpion.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original עַקְרָב Numéro Strong 06137
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1683
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération ‘aqrab Phonétique ak-rawb’
Variantes
Origine dérivation incertaine
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 scorpion 6
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. scorpion
Synonymes
Occurrences   6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Deutéronome (1), 1 Rois (2), 2 Chroniques (2), Ezéchiel (1)
Versets
Deutéronome 8.15 qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions (‘aqrab), dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur,
1 Rois 12.11 Maintenant, mon père vous a chargés d'un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions (‘aqrab).
1 Rois 12.14 et il leur parla ainsi d'après le conseil des jeunes gens: Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions (‘aqrab).
2 Chroniques 10.11 Maintenant, mon père vous a chargés d'un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions (‘aqrab).
2 Chroniques 10.14 et leur parla ainsi d'après le conseil des jeunes gens: Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions (‘aqrab).
Ezéchiel 2.6 Et toi, fils de l'homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique tu aies auprès de toi des ronces et des épines, et que tu habites avec des scorpions (‘aqrab); ne crains pas leurs discours et ne t'effraie pas de leurs visages, quoiqu'ils soient une famille de rebelles.
Mots liés מַעֲלֶה  עַקְרַבִּים (Ma‘aleh ‘Aqrabbiym, 04610)
Notes