Lueur.org - Un éclairage sur la foi

βάσις (basis) - Strong 939

βάσις (basis) est un terme grec trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par pieds.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original βάσις Numéro Strong 939
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) nom féminin
Translitération basis Phonétique bas'-ece
Variantes
Origine vient de baino (marcher)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 pieds 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. faire des pas, marcher, progresser
  2. ce avec quoi on fait un pâs, on marche, le pied
Synonymes
Occurrences   1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Actes (1)
Versets
Actes 3.7 Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds (basis) et ses chevilles devinrent fermes;
Mots liés ἀναβαίνω (anabaino, 305), ἀναβιβάζω (anabibazo, 307), ἀποβαίνω (apobaino, 576), βαθύς (bathus, 901), βαΐον (baion, 902), βάρος (baros, 922), βάσανος (basanos, 931), βασιλεύς (basileus, 935), βαστάζω (bastazo, 941), βέβαιος (bebaios, 949), βέβηλος (bebelos, 952), βῆμα (bema, 968), βωμός (bomos, 1041), διαβαίνω (diabaino, 1224), ἔκβασις (ekbasis, 1545), ἐμβαίνω (embaino, 1684), ἐμβατεύω (embateuo, 1687), ἐπιβαίνω (epibaino, 1910), ἐπιβιβάζω (epibibazo, 1913), καταβαίνω (katabaino, 2597), καταβιβάζω (katabibazo, 2601), μεταβαίνω (metabaino, 3327), παραβαίνω (parabaino, 3845), προβαίνω (probaino, 4260), συμβαίνω (sumbaino, 4819), συμβιβάζω (sumbibazo, 4822), ὑπερβαίνω (huperbaino, 5233)
Notes