Lueur.org - Un éclairage sur la foi

διαλογίζομαι (dialogizomai) - Strong 1260

διαλογίζομαι (dialogizomai) est un terme grec trouvé 16 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par raisonner, se dire, penser,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original διαλογίζομαι Numéro Strong 1260
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:95,155
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération dialogizomai Phonétique dee-al-og-id'-zom-ahee
Variantes
Origine vient de διά (dia, 1223) et λογίζομαι (logizomai, 3049)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 raisonner, se dire, penser, pensée, discuter, se demander, réfléchir
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. rassembler différentes raisons, dénombrer les raisons, raisonner, tourner dans ses pensées, délibérer
Synonymes
Occurrences   16 fois dans 15 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (3), Marc (6), Luc (6), Jean (1)
Versets
Matthieu 16.7 1161 Les disciples raisonnaient (dialogizomai) en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
Matthieu 16.8 1161 Jésus, l'ayant connu, dit: {Pourquoi raisonnez-vous (dialogizomai) en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains?}
Matthieu 21.25 {Le baptême de Jean, d'où venait-il?} du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent (dialogizomai) ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
Marc 2.6 1161 Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient (dialogizomai) au dedans d'eux:
Marc 2.8 2532 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient (dialogizomai) au dedans d'eux, leur dit: {Pourquoi avez-vous de telles pensées (dialogizomai) dans vos coeurs?}
Marc 8.16 2532 Les disciples raisonnaient (dialogizomai) entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.
Marc 8.17 2532 Jésus, l'ayant connu, leur dit: {Pourquoi raisonnez (dialogizomai)-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas? (8:18) Avez-vous le coeur endurci?}
Marc 9.33 2532 Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, Jésus leur demanda: {De quoi discutiez (dialogizomai)-vous en chemin?}
Luc 1.29 1161 Troublée par cette parole, Marie se demandait (dialogizomai) ce que pouvait signifier une telle salutation.
Luc 3.15 1161 Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient (dialogizomai) en eux-mêmes si Jean n'était pas le Christ,
Luc 5.21 2532 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner (dialogizomai) et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
Luc 5.22 1161 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: {Quelles pensées avez-vous (dialogizomai) dans vos coeurs?}
Luc 12.17 {Et il raisonnait (dialogizomai) en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.}
Luc 20.14 {Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent (dialogizomai) entre eux, et dirent: Voici l'héritier; tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.}
Jean 11.50 vous ne réfléchissez (dialogizomai) pas qu'il est dans votre intérêt qu'un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas.
Mots liés διαλογισμός (dialogismos, 1261)
Notes