Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Faire un don Facebook Twitter RSS

ἐξουθενέω (exoutheneo) - Strong 1848

Partager

ἐξουθενέω (exoutheneo) est un terme grec trouvé 11 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par ne faire aucun cas, traiter avec....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐξουθενέω Numéro Strong 1848
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération exoutheneo Phonétique ex-oo-then-eh'-o
Variantes
Origine une variante de ἐξουδενέω (exoudenoo, 1847)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 ne faire aucun cas, traiter avec mépris, rejeter, mépriser, méprisable, mépris
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. ne pas prendre en compte, mépriser complètement
Synonymes
Occurrences   11 fois dans 11 versets de 7 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (2), Actes (1), Romains (2), 1 Corinthiens (3), 2 Corinthiens (1), Galates (1), 1 Thessaloniciens (1)
Versets
Luc 18.9 1161 Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas (exoutheneo) des autres:
Luc 23.11 1161 Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris (exoutheneo); et, après s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il le renvoya à Pilate.
Actes 4.11 Jésus est La pierre rejetée (exoutheneo) par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle.
Romains 14.3 Que celui qui mange ne méprise (exoutheneo) point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l'a accueilli.
Romains 14.10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises (exoutheneo)-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu.
1 Corinthiens 1.28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise (exoutheneo), celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,
1 Corinthiens 6.4 Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas (exoutheneo) que vous prenez pour juges!
1 Corinthiens 16.11 Que personne donc ne le méprise (exoutheneo). Accompagnez-le en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.
2 Corinthiens 10.10 Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable (exoutheneo).
Galates 4.14 Et mis à l'épreuve par ma chair, vous n'avez témoigné ni mépris (exoutheneo) ni dégoût; vous m'avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.20 Ne méprisez (exoutheneo) pas les prophéties.
Mots liés
Notes