Lueur.org - Un éclairage sur la foi

σαλεύω (saleuo) - Strong 4531

σαλεύω (saleuo) est un terme grec trouvé 15 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par agité, ébranlé, secoué,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original σαλεύω Numéro Strong 4531
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 7:65,996
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération saleuo Phonétique sal-yoo’-o
Variantes
Origine vient de σάλος (salos, 4535)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 agité, ébranlé, secoué, trembler
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. un mouvement produit par les vents, les orages, les vagues, etc.
    1. agiter ou secouer
    2. faire chanceler
    3. secouer complètement, une mesure remplie en secouant ses contituants ensemble
  2. fouiller, renverser
    1. être abattu, découragé, déprimé
    2. remuer, agiter l'esprit, déranger quelqu'un
Synonymes
Occurrences   15 fois dans 14 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (2), Marc (1), Luc (4), Actes (4), 2 Thessaloniciens (1), Hébreux (3)
Versets
Matthieu 11.7 1161 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: {Qu'êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité (saleuo) par le vent?}
Matthieu 24.29 {Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées (saleuo).}
Marc 13.25 {2532 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées (saleuo).}
Luc 6.38 {Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée (saleuo) et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.}
Luc 6.48 {Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler (saleuo), parce qu'elle était bien bâtie.}
Luc 7.24 1161 Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: {Qu'êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité (saleuo) par le vent?}
Luc 21.26 {les hommes rendant l'âme de terreur dans l'attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées (saleuo).}
Actes 2.25 Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé (saleuo).
Actes 4.31 2532 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla (saleuo); ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Actes 16.26 1161 Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés (saleuo); au même instant, toutes les portes s'ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus.
Actes 17.13 Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter (saleuo) la foule.
2 Thessaloniciens 2.2 de ne pas vous laisser facilement ébranler (saleuo) dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.
Hébreux 12.26 lui, dont la voix alors ébranla (saleuo) la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.
Hébreux 12.27 1161 Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées (saleuo), comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables (saleuo) subsistent.
Mots liés ἀσάλευτος (asaleutos, 761), Σαλείμ (Saleim, 4530)
Notes