Lueur.org - Un éclairage sur la foi

שׁוּל (shuwl) - Strong 07757

שׁוּל (shuwl) est un terme hébreu trouvé 11 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par bordure, pans (de la robe).
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original שׁוּל Numéro Strong 07757
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 2346a
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération shuwl Phonétique shool
Variantes
Origine vient d'une racine du sens de pendre
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 bordure, pans (de la robe)
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. bordure, pans (de robe)
    1. de la robe du souverain sacrificateur
    2. de la traîne de Dieu, d'une ville considérée comme une femme, ignominie, souillure (fig)
Synonymes
Occurrences   11 fois dans 10 versets de 5 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Exode (6), Esaïe (1), Jérémie (2), Lamentations (1), Nahum (1)
Versets
Exode 28.33 Tu mettras autour de la bordure (shuwl) (shuwl), en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d'or:
Exode 28.34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure (shuwl) de la robe.
Exode 39.24 On mit sur la bordure (shuwl) de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
Exode 39.25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure (shuwl) de la robe, entre les grenades:
Exode 39.26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure (shuwl) de la robe, pour le service, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Esaïe 6.1 0853 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans (shuwl) de sa robe remplissaient le temple.
Jérémie 13.22 Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans (shuwl) de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu.
Jérémie 13.26 Je relèverai tes pans (shuwl) jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte.
Lamentations 1.9 La souillure était dans les pans de sa robe (shuwl), et elle ne songeait pas à sa fin; Elle est tombée d'une manière étonnante, et nul ne la console. -Vois ma misère, ô Eternel! Quelle arrogance chez l'ennemi! -
Nahum 3.5 Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, Je relèverai tes pans (shuwl) jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes.
Mots liés
Notes