1 Chroniques 2:18-4:4
(Annotée Neuchâtel)
18
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, [sa] femme, et de Jérioth. Voici les fils de celle-là : Jéscher et Schobab et Ardon.
19
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, et elle lui enfanta Hur.
20
Et il engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
21
Ensuite Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il la prit, étant âgé de soixante ans, et elle lui enfanta Ségub.
22
Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23
Et Guessur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr [et] Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là furent les fils de Makir, père de Galaad.
24
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta Aschhur, père de Thékoa.
25
Les fils de Jérahméel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, et Bouna et Oren et Otsem, [fils de] Ahija.
26
Et Jérahméel eut une seconde femme, nommée Atara ; elle fut la mère d'Onam.
27
Les fils de Ram, premier-né de Jérahméel, furent Maats et Jamin et Eker.
28
Les fils d'Onam furent Schammaï et Jada. Et les fils de Schammaï : Nadab et Abisur.
29
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30
Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31
Fils d'Appaïm : Jischéi, et les fils de Jischéi, Schéschan ; et les fils de Schéschan, Achlaï.
32
Fils de Jada : Achi, Schammaï, Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33
Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce furent là les fils de Jérahméel.
34
Schéschan n'eut pas de fils, mais des filles. Schéschan avait un serviteur égyptien, nommé Jarha.
35
Et Schéschan donna sa fille à Jarha, son serviteur, pour femme, et elle lui enfanta Atthaï.
36
Et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
37
et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
38
et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
39
et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elasa,
40
et Elasa engendra Sismaï, et Sismaï engendra Sallum,
41
et Sallum engendra Jékamia, et Jékamia engendra Elisama.
42
Fils de Caleb, frère de Jérahméel : Mésa, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
43
Fils d'Hébron : Korah et Thappuach et Rékem et Schéma.
44
Schéma engendra Raham, père de Jorkéam, et Rékem engendra Schammaï.
45
Le fils de Schammaï fut Maon, et Maon fut le père de Beth-Tsur.
46
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47
Fils de Jadaï : Réguem et Jotham et Guéschan et Pélet et Epha et Schaaph.
48
La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Schéber et Thirhana ;
49
et elle enfanta Schaaph, père de Madmanna, Schéva, père de Macbéna et père de Guibéa. Et la fille de Caleb était Acsa.
50
Ceux-ci furent fils de Caleb : le fils de Hur, premier-né d'Ephratha, Schobal, père de Kirjath-Jéarim ;
51
Salma, père de Bethléem ; Hareph, père de Beth-Gader.
52
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jéarim, furent : Haroé, la moitié de Menuchoth,
53
et les familles de Kirjath-Jéarim, les Jithrites, les Puthites, les Sumathites et les Misraïtes. De ceux-là sortirent les Tsoréathites et les Esthaolites.
54
Fils de Salma : Bethléem et [le] Nétophathite, Atroth-Beth-Joab, et la moitié des Manachthites, les Tsorites
55
et les familles des scribes demeurant à Jabets : les Thirathites, les Siméathites et les Sucathites. Ceux-ci sont des Kéniens issus de Hammath, père de le maison de Récab.
10 Fils de Salomon : Roboam ; Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ; 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ; 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ; 13 Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ; 14 Amon, son fils ; Josias, son fils. 15 Fils de Josias : l'aîné, Johanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sallum. 16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, captif ; Sédécias, son fils. 17 Fils de Jéchonias, captif : Séalthiel, son fils, 18 et Malkiram et Pédaïa et Schénatsar, Jékamia, Hosama et Nédabia. 19 Fils de Pédaïa : Zorobabel et Siméi. Fils de Zorobabel : Mésullam et Hanania, et Sélomith, leur soeur ; 20 et Hasuba et Ohel et Bérékia et Hasadia, Juschab-Hésed : cinq. 21 Fils de Hanania : Pélatia et Esaïe ; les fils de Réphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Sécania. 22 Fils de Sécania : Sémaïa. Fils de Sémaïa : Hattusch et Jigal et Bariach et Néaria et Saphat ; six. 23 Fils de Néaria : Eljoénaï et Ezéchias et Azrikam ; trois. 24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia et Eliasib et Pélaïa et Akkub et Johanan et Délaïa et Anani ; sept.
1 Chroniques 3
1 Ceux-ci sont les fils de David qui lui naquirent à Hébron : l'aîné, Amnon, d'Ahinoam de Jizréel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ; 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Guessur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ; 3 le cinquième, Séphatia, d'Abital ; le sixième, Jithréam, d'Egla, sa femme. 4 Six fils lui naquirent à Hébron, et il régna là sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem. 5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Siméa et Sobab et Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel ; 6 Jibhar et Elisama et Eliphélet 7 et Noga et Népheg et Japhia 8 et Elisama et Eljada et Eliphélet : neuf. 9 Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur soeur.10 Fils de Salomon : Roboam ; Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ; 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ; 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ; 13 Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ; 14 Amon, son fils ; Josias, son fils. 15 Fils de Josias : l'aîné, Johanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sallum. 16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, captif ; Sédécias, son fils. 17 Fils de Jéchonias, captif : Séalthiel, son fils, 18 et Malkiram et Pédaïa et Schénatsar, Jékamia, Hosama et Nédabia. 19 Fils de Pédaïa : Zorobabel et Siméi. Fils de Zorobabel : Mésullam et Hanania, et Sélomith, leur soeur ; 20 et Hasuba et Ohel et Bérékia et Hasadia, Juschab-Hésed : cinq. 21 Fils de Hanania : Pélatia et Esaïe ; les fils de Réphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Sécania. 22 Fils de Sécania : Sémaïa. Fils de Sémaïa : Hattusch et Jigal et Bariach et Néaria et Saphat ; six. 23 Fils de Néaria : Eljoénaï et Ezéchias et Azrikam ; trois. 24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia et Eliasib et Pélaïa et Akkub et Johanan et Délaïa et Anani ; sept.
1 Chroniques 4
1 Fils de Juda : Pérets, Hetsron et Carmi et Hur et Schobal. 2 Réaja, fils de Schobal, engendra Jahath, et Jahath engendra Ahumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoréathites. 3 Voici [les fils] d'Abi-Etam : Jizréel et Jisma et Jidbasch ; le nom de leur soeur était Hatsélelponi. 4 Pénuel était père de Guédor et Etser père de Husa. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephratha, père de Bethléem.Références croisées
2:18 1Ch 2:9, 1Ch 2:42Réciproques : 1Ch 2:24, 1Ch 2:46, 1Ch 4:1
2:19 1Ch 2:24, 1Ch 2:50, 1Ch 4:4, Mi 5:2
Réciproques : Gn 35:16, Ex 31:2, 2S 24:11, 1R 11:26, 1Ch 2:9, 1Ch 2:42, 1Ch 2:46, 2Ch 1:5
2:20 Ex 31:2, Ex 36:1-2, Ex 37:1, Ex 38:22, 2Ch 1:5
Réciproques : 1Ch 2:50
2:21 Gn 50:23, Nb 26:29, Nb 27:1, Nb 32:39-40, Dt 3:15
Réciproques : Nb 32:41, Dt 3:14, Js 13:30, 1Ch 7:14
2:22 Nb 32:41, Dt 3:14, Js 13:30
2:23 Js 13:13, 2S 13:38, Nb 32:42, Jg 8:11
Réciproques : Js 13:11, Js 17:1, 1S 27:8, 1Ch 2:42, 1Ch 3:2, 1Ch 9:35
2:24 1Ch 2:9, 1Ch 2:18, 1Ch 2:19, 1S 30:14, 1Ch 4:5, 2S 14:2, Am 1:1
Réciproques : 1Ch 2:42, 1Ch 9:35
2:25 1Ch 2:25-33, 1Ch 2:9
Réciproques : 1S 27:10, 1S 30:29, 1Ch 2:27, 1Ch 8:6
2:26 Réciproques : 1Ch 2:28
2:27 1Ch 2:25
2:28 1Ch 2:26
Réciproques : 1Ch 2:30
2:30 1Ch 2:28
Réciproques : 1Ch 2:32
2:31 1Ch 2:34-35
2:32 1Ch 2:30
2:33 Nb 16:1
2:34 Nb 27:3-4, Nb 27:8, Nb 36:2, Nb 36:10, Nb 36:11, 1Ch 2:35
Réciproques : 1Ch 2:31
2:35 1Ch 2:31, 1Ch 2:36, 1Ch 12:11, 2Ch 11:20, 1Ch 2:35-36, 1Ch 12:11, 2Ch 11:20
Réciproques : 1Ch 2:34
2:36 1Ch 11:41
Réciproques : 1Ch 2:35
2:37 Rt 4:17
2:38 2R 9:2, 1Ch 6:36, 2Ch 23:1
2:39 2S 23:26, 1Ch 11:27, 2S 23:26, 1Ch 2:39, 1Ch 2:39-40, 1Ch 8:37, 1Ch 9:43, Esd 10:22, Jr 29:3, 1Ch 2:39, 1Ch 8:37, 1Ch 9:43, Jr 29:3
2:40 2R 15:10
Réciproques : 1Ch 2:39
2:41 1Ch 3:18, Nb 1:10, 2R 25:25
2:42 1Ch 2:9, 1Ch 2:18, 1Ch 2:19, 1Ch 2:24, Gn 49:3, Ex 4:22-23, Rm 8:29, He 12:23, Js 15:24, 1S 23:19, 1S 26:1, 1Ch 2:23-24, 1Ch 2:45, 1Ch 2:49, 1Ch 2:52, 1Ch 8:29, Esd 2:21-35, Ne 7:25-38
Réciproques : 1Ch 4:18
2:44 1Ch 2:44
2:45 2Ch 11:7, 1Ch 4:28, 1Ch 6:7, Js 15:58
Réciproques : 1Ch 2:42, 1Ch 9:35, Ne 3:16
2:46 1Ch 2:18-19, 1Ch 2:48
2:48 1Ch 2:46, Gn 25:5-6
Réciproques : Jr 40:8
2:49 1Ch 2:42, Js 15:31, Es 10:31, Js 15:57, 2S 21:6
Réciproques : Js 15:17, 1Ch 8:13
2:50 1Ch 2:19-20, 1Ch 2:53, 1Ch 13:5-6, Js 15:9, Js 15:60, 1S 7:1
Réciproques : Gn 4:20, 1Ch 4:4, 1Ch 8:13, 1Ch 9:35, Esd 2:21, Mi 5:2
2:51 1Ch 4:4, Gn 35:19, Rt 1:19, Rt 2:4, Rt 4:11, Mt 2:1, Mt 2:6, Jn 7:42
Réciproques : 1Ch 2:54, Mi 5:2
2:52 1Ch 4:2
Réciproques : 1Ch 2:42, 1Ch 8:13
2:53 1Ch 11:40, 2S 23:38, Js 15:33, Js 19:41, Jg 13:2, Jg 13:25, Jg 16:31
Réciproques : 1Ch 2:50, 1Ch 4:2
2:54 1Ch 2:51, 1Ch 11:30, 2S 23:29, Esd 2:22, Ne 7:26, Ne 12:28, Js 16:2
Réciproques : 1Ch 4:2, 1Ch 8:6, 1Ch 9:16, Jr 40:8, Mi 5:2
2:55 Esd 7:6, Jr 8:8, 1Ch 4:9-10, Jg 1:16, Jg 4:11, 1S 15:6, 2R 10:15, Jr 35:2-8, Jr 35:19
Réciproques : Jr 35:6
2:1 2S 3:2-5, 2S 13:1, 2S 13:29, 1S 25:42-43, 1S 27:3, Js 15:56, 2S 3:3, 1S 25:39-42
Réciproques : Gn 46:12, 1Ch 14:3, 1Ch 28:5, 2Ch 11:21, Esd 8:2
2:2 2S 13:1, 2S 13:20-28, 2S 13:38, 2S 18:14, 2S 18:18, 2S 18:33, 2S 19:4-10, 1Ch 2:23, Js 13:13, 2S 14:23, 2S 14:32, 2S 15:8, 2S 3:4, 1R 1:5, 1R 2:24-25
Réciproques : 2S 13:37, 1R 1:6
2:3 2S 6:23, 2S 3:5
2:4 2S 2:11, 2S 5:4-5, 1R 2:11, 2S 5:4, 2S 5:14-16
Réciproques : 1Ch 29:27
2:5 1Ch 14:4, 2S 5:14, 2S 7:2-4, 2S 12:1-15, Lc 3:31, 1Ch 28:5-6, 2S 12:24-25, 2S 11:3, Mt 1:6, 2S 11:3
Réciproques : Pr 4:3
2:6 1Ch 14:5, 2S 5:15, 1S 14:5
2:7 2S 5:15-16
2:8 1Ch 14:7, 1Ch 14:7, 2S 5:14-16
Réciproques : 2S 5:16
2:9 2S 5:13, 2S 13:1-20
Réciproques : 1R 15:8
2:10 1R 11:43, 1R 14:31, 1R 15:6, Mt 1:7, 1R 15:1, 2Ch 13:1, 1R 15:8, 2Ch 14:1, 1R 15:24, 2Ch 17:1, Mt 1:8
Réciproques : 1R 22:41, 2Ch 10:1, 2Ch 12:16
2:11 1R 22:50, 2Ch 21:1, 2R 8:24, 2Ch 21:17, 1Ch 22:1-6, 2R 11:21, 2Ch 24:1
Réciproques : 2R 12:1, 2Ch 22:1, Mt 1:8, Mt 1:9
2:12 2R 14:1, 2Ch 25:1, 2R 14:21, 2R 15:30, 2Ch 26:1, Mt 1:8-9, 2R 15:5, 2R 15:32, 2Ch 27:1, Mt 1:9
Réciproques : 2Ch 24:27
2:13 2R 16:1, 2Ch 28:1-8, Mt 1:9, 2R 18:1, 2Ch 29:1, Mt 1:9, 2R 21:1, 2Ch 33:1, Mt 1:10
Réciproques : 2R 15:38, 2R 16:20
2:14 2R 21:19, 2Ch 33:20-21, 2R 22:1, 2Ch 34:1, Mt 1:10-11, 2R 23:30, 2R 23:34, 2Ch 36:5, Jr 22:18, 2R 24:17-18, 2Ch 36:11, 2R 23:30, 2Ch 36:1, Jr 22:11
2:15 Réciproques : 2R 23:31, 2R 23:34, 2R 23:36, 2R 24:17, 1Ch 3:16, 2Ch 34:1, 2Ch 36:1, 2Ch 36:4, 2Ch 36:10, Jr 21:1, Jr 22:11, Jr 22:15, Jr 37:1, Mt 1:11
2:16 2R 24:6, 2R 24:8, 2R 25:27, 2Ch 36:9, Jr 22:24, Jr 22:28, Mt 1:11, 1Ch 3:15, 2R 24:17
Réciproques : 2Ch 36:8, 2Ch 36:10, Jr 22:30, Jr 37:1
2:17 Esd 3:2, Esd 3:8, Esd 5:2, Mt 1:12
Réciproques : 2Ch 36:8, Ne 12:1, Jr 22:28, Jr 22:30, Ag 1:1
2:18 Réciproques : Gn 49:19, 1Ch 2:41
2:19 Esd 2:2, Esd 3:2, Ag 1:12-14, Ag 2:2, Ag 2:4, Za 4:6-9, Mt 1:12
Réciproques : Ag 2:21, Za 12:13
2:21 Ne 10:22
2:22 Esd 8:2
Réciproques : 1Ch 5:12
2:23 1Ch 3:23
2:1 1Ch 2:5, Gn 38:29, Gn 46:12, Nb 26:20-21, Rt 4:18, Mt 1:3, Lc 3:33, 1Ch 2:9, 1Ch 2:18
Réciproques : 1Ch 2:7, 1Ch 5:3, 1Ch 9:4
2:2 1Ch 2:52, 1Ch 2:53-54, Js 15:33, Jg 13:25
2:3 Jg 15:11, 2Ch 11:6
2:4 1Ch 4:18, 1Ch 4:39, Js 15:36, 1Ch 2:19, 1Ch 2:50
Réciproques : Gn 4:20, 1Ch 2:51, 1Ch 8:13, Mi 5:2
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations1 Chroniques 2
- 2.18 18 à 20 Descendants de Caleb, nommés avant ceux de Jérahméel, parce qu'il y a un nom célèbre à mentionner, celui de Betsaléel.
Caleb : le même sans doute que celui qui est appelé ailleurs (4.15; Nombres 13.7,30-33; 14.6,24,30,38; Josué 14.6-15; 15.13-19; Juges 1.12-15
; comparez également versets 10 et 11;Deutéronome 1.36-38
) fils de Jéphunné. Comparez en effet verset 42 (Caleb, frère de Jérahméel) et verset 49 (Acsa, fille de Caleb) avecJuges 1.12
(Acsa). Il était proprement de la tribu cananéenne des Kéniziens, et il a été placé parmi les fils de Hetsron en vertu de l'assimilation de ses descendants à la tribu de Juda; voirJosué 14.6
, note.
Notre chapitre donne trois généalogies de Caleb : versets 18 à 20; 42 à 49; 50 à 55; toutes trois divergentes l'une de l'autre. Les deux dernières sont ajoutées comme appendices à la généalogie de Juda, et sont surtout de nature géographique et ethnographique, tandis que la première est plutôt personnelle, comme celle de Ram et de Jérahméel.
Le texte du verset 18 semble corrompu. La traduction que nous donnons est la plus probable.
Les enfants de Jérioth ne sont pas indiqués.
Les trois fils d'Azuba ne sont mentionnés nulle part ailleurs, à moins que Schobab ne soit une forme un peu modifiée de Schobal, indiqué2.50
comme fils de Hur et4.1
comme fils de Juda. - 2.19 Ephrath (ou Ephratha, verset 50) est d'autre part le nom de la ville de Bethléem (
Genèse 35.19; Michée 5.2
).
La lignée Hur, Uri, Betsaléel se trouve déjàExode 31.2; 35.30
, mais sans encore être rattachée à Caleb. - 2.21 21 à 24 Aux descendants de Caleb, l'auteur des Chroniques joint ici des descendants directs de Hotsron : la seconde branche seule (verset 24) appartenait à la tribu de Juda; la première était comptée parmi les descendants de Manassé.
Sur Makir, fils de Manassé, appelé ici père de Galaad, comparezGenèse 50.23; Nombres 26.29; 32.39-40; Josué 17.1; 13.31; 1Chroniques 7.14
. Le nom de Galaad indique clairement où demeuraient les descendants de Makir.
Le nom de la fille de Makir qu'épousa Hetsron n'est indiqué nulle part; celui de son fils Ségub ne se trouve qu'ici. - 2.23 Sur Jaïr et les bourgs de Jaïr, comparez
Nombres 32.41; Josué 13.30
et spécialementDeutéronome 3.13-14
, note. Comparez égalementJuges 10.3-5
.
Les bourgs de Jaïr (Deutéronome 3.13-14
, note) doivent être distingués de Kénath et les villes de son ressort, celles-ci étant au nombre de soixante (verset 23); comparez1Rois 4.13
.Josué 13.30
les a confondus.
Guessur et Aram : les Syriens de Guessur et d'autres Syriens. Sur Guessur, comparezDeutéronome 3.14
etJosué 12.2
(notes).
Leur : aux Israélites qui vivaient dans les jours de Jaïr. - 2.24 Cinquième fils de Hetsron; renseignement ajouté sans transition ni explication à ce qui précède, tiré probablement d'une autre source.
Abija n'est pas la fille de Makir verset 24, mais une troisième femme de Hetsron. Aschhur, son fils, est mentionné encore4.5-7
.
Sur Thékoa, voir Amos, Introduction.
La ville Caleb-Ephratha n'est mentionnée nulle part ailleurs. Du reste l'expression est singulière, et il faut peut-être admettre une corruption du texte. Les Septante ont une autre leçon (Caleb vint à Ephratha) qui n'est pas plus intelligible. - 2.25 25 à 33 Descendants de Jérahméel.
Ils sont rattachés à deux femmes; la seconde est Atara, la première est vraisemblablement Ahija, quoique dans le texte hébreu ce nom soit simplement ajouté à ce qui précède, sans préposition ni conjonction d'aucune sorte.
Les descendants de Jérahméel ne sont nommés nulle part ailleurs. - 2.31 Schéschan a pour unique descendant Achlaï : Achlaï était sans doute une fille (voir verset 34), quoique le texte hébreu ait ici le masculin (fils) et même le masculin pluriel (les fils), ce qui du reste dans nos chapitres se rencontre fréquemment, même quand un seul descendant est indiqué. Sur les filles héritières, voir
Nombres 27.1-12
et chapitre 36 de Nombres. - 2.34 34 à 55 Trois appendices à la généalogie de Juda.
34 à 41. Premier appendice : descendants de Jérahméel, par Schéschan. Reprise du verset 34, pour compléter les données de ce verset sur Schéschan.
La famille de Jarha jouait sans doute un certain rôle au moment où la généalogie a été faite. - 2.35 Schéschan donna sa fille : Achlaï, verset 31.
L'alliance d'une fille Israélite avec un Egyptien n'a rien qui doive nous surprendre : comparezDeutéronome 23.8
.. D'après Nombres chapitre 36, les filles héritières devaient se marier dans leur tribu; quand elles épousaient un étranger, celui-ci était sans doute incorporée cette tribu-là, soit lui, soit ses descendants à la troisième génération (Deutéronome 23.8
). - 2.42 42 à 49 Deuxième appendice.
Nous avons ici une seconde généalogie de Caleb, faite à un autre point de vue que la première; elle n'est pas personnelle, mais ethnographique et géographique, c'est-à-dire qu'elle donne les noms des familles qui descendaient de Caleb et des lieux où ils habitaient.
Parmi les noms que nous trouvons ici plusieurs sont certainement géographiques. Ce sont les suivants :- Hébron,
Genèse 13.18
- Ziph,
Josué 15.55
- Marésa,
Josué 15.44
- Thappuach,
Josué 15.31
- Maon,
Josué 15.55
- Beth-Tsur,
Josué 15.58
- Madmanna,
Josué 15.31
- Guibéa,
Josué 15.57
Josué 18.27
), mais il pouvait être aussi le nom d'une ville de Juda; Schéma, qui est peut-être identique avec Schéma,Josué 15.26
; Jorkéam, qui est peut-être une faute pour Jokdéam (Josué 15.56
); Motsa (même cas que pour Rékem; comparezJosué 18.26
); Macbéna, que le parallèle de Guibéa semble bien désigner comme un nom de ville. Donc, sur trente noms, il y a neuf noms sûrement géographiques et cinq qui le sont probablement. Les autres noms, en revanche, sont des noms de personnes et désignent les ancêtres des principales familles des Bené-Caleb. Du reste, les noms géographiques eux-mêmes désignent, dans la pensée de l'auteur, également le nom d'un ancêtre, mais d'un ancêtre de second rang. Ainsi Mésa, père de Ziph, signifie que les habitants de Ziph se reconnaissaient un ancêtre du nom de Ziph, mais portaient en fait le nom d'un ancêtre plus reculé, nommé Mésa.
Nos versets 42 à 49 distinguent trois groupes des Bené-Caleb :- Le premier groupe (versets 42 à 45) comprend les Bené-Mésa et les Bené-Marésa. Les Bené-Mésa étaient établis spécialement à Ziph. Les Bené-Marésa étaient beaucoup plus nombreux. Une partie d'entre eux habitaient Marésa, à laquelle ils ont probablement donné leur nom. D'autres habitaient Hébron. Les Hébronites s'étaient eux-mêmes subdivisés en plusieurs familles : famille de Koré, famille de Thappuach, établie sans doute dans la ville du même nom, famille de Rékem, famille de Schéma. A la famille de Rékem se rattachait celle de Schammaï qui s'établit à Maon et de là colonisa Beth-Tsur. A la famille de Schéma se rattachait celle de Raham, établie à Jorkéam (Jokdéam).
- Le second groupe des Bené-Caleb (versets 46 et 47) comprenait les familles rattachées à Epha, concubine de Caleb, au nombre de trois : celles de Haran, de Motsa et de Gazez; cette dernière était peut-être un rameau de la première (Haran engendra Gazez).
Aux trois familles issues d'Epha l'auteur en ajoute six issues de Jadaï, personne absolument inconnue qui se rattachait à Caleb nous ne savons comment. Parmi les fils de Jadaï on retrouve le nom d'Epha, mais ce nom désigne sans doute une autre personne que celle du verset 46. Schaaph se retrouve dans le troisième groupe. - Le troisième groupe (versets 48 et 49) comprenait les familles rattachées à Maaca, seconde concubine de Caleb : les deux familles de Schéber et de Tirhana, qui semblent avoir formé un groupe à part, puis celle de Schaaph (voir verset 47), établie à Madmanna, et celle de Schéva, établie à Macbéna et à Guibéa.
Josué 15.13-19
et l'établissement de Kéniziens de la famille de Caleb à Kirjath-Sépher ou Débir. - Hébron,
- 2.50 50 à 55 Troisième appendice.
Il s'agit ici moins d'une généalogie de Caleb que d'une généalogie de Hur, fils de Caleb. Sur Ephratha, voir verset 19. La généalogie est essentiellement ethnographique et géographique. On a supposé qu'elle se rapportait aux temps postexiliques et indiquait les nouvelles demeures des Calébites après le retour de Babylone; parmi ces Calébites on ne connaissait plus alors que les descendants de Hur, et c'est pour cela qu'ils ne sont pas mentionnés versets 42 à 49.
Nous avons de nouveau ici trois grands groupes : famille de Schobal, famille de Salma, famille de Hareph.
Au sujet de la troisième l'auteur se contente de dire qu'elle était établie à Beth-Gader : ou bien Guéder (Josué 12.13
; Guédéra,Josué 15.36
), dans la Séphéla, ou bien Guédor (Josué 15.58
), dans les montagnes de Juda.
La famille de Schobal comprenait tout d'abord la population de Kirjath-Jéarim (Josué 9.17
; comparezJosué 15.9,60; 1Samuel 6.21; 7.1; 2Samuel 6.2
), dont le verset 53 indique quatre grandes familles établies soit dans la ville, soit dans les localités avoisinantes (comparez1Chroniques 11.40; 2Samuel 23.38
: le Jithrite).
La famille de Schobal comprenait ensuite Haroé (dans4.2
Réaja) et la moitié de Menuchoth (dans2.54
Manachthi).
Réaja est indiqué4.2
comme père de Tsoréa; il est donc l'ancêtre d'une partie des habitants de cette ville, tandis que l'autre partie est rattachée verset 54 à Salma. On trouvera dans notre texte même un rapport entre les Tsoréathites et Réaja, si l'on fait porter les mots de ceux-là (verset 53) non pas seulement sur les familles de Kirjath-Jéarim, nommées en dernier lieu, mais sur lous les descendants de Schobal, parmi lesquels Haroé-Réaja. Tsoréa et Esthaol sont connues par l'histoire de Samson (Josué 15.33; Juges 13.2,25
).
Une moitié des habitants de Menuchoth est rattachée à Haroé et l'autre à Salma.
Manachat (comparez8.6
) : peut-être l'ancienne Mahané-Dan, mentionnéeJuges 18.12
. L'interversion de deux lettres n'a rien d'impossible.
Salma se trouve aussi dans la généalogie de Ram à David (voir verset 11). Ce nom était étroitement uni à celui de Bethléem. Les Bethléémites étaient des Bené-Salma; mais la manière dont ils étaient rattachés aux autres fils de Juda pouvait varier. La famille de Salma comprenait :- les Bethléémites;
- les Nétophathites, habitants de la ville ou de la contrée de Nétopha, près de Bethléem (
2Samuel 23.28
); - les gens d'Atroth-Beth- Joab (couronne de la maison de Joab), localité inconnue;
- la moitié des gens de Manachath (voir plus haut);
- une partie des gens de Tsoréa, appelés ici Tsorites au lieu de Tsoréathites (verset 53).
- 2.55 Le verset 55 rattache à Salma les familles des scribes demeurant à Jabets, ville de Juda (
4.9
), située sans doute non loin de Tsoréa. On ignore ce que faisaient exactement ces scribes de Jabets, et pourquoi l'auteur les rattache à Salma, puisqu'il déclare expressément d'autre part qu'ils sont des Kéniens, de la famille des Récabites.
Sur les Kéniens, voirJuges 1.16; 1Samuel 15.16; 1Samuel 27.10; 1Samuel 30.29
etJuges 4.11,17; Juges 5.24
.
Sur les Récabites, comparez Jérémie chapitre 25 et2Rois 10.15-16
. Hammath est sans doute un ancêtre de Récab. - Note de section ou de chapitre
e) Chapitre 3 : Descendants de David.
Ce morceau se rattache à2.15
et contient :- versets 1 à 9, les fils de David
- versets 10 à 14, la série des rois de Juda de Salomon à Josias
- versets 15 à 24, les fils de Josias et ses descendants.
- 3.1 1 à 9 Fils de David; comparez
2Samuel 3.2-5; 5.14-16
(notes);1Chroniques 14.16
. Le texte des Chroniques offre quelques différences avec celui de Samuel qui ne compte que onze fils nés à Jérusalem : dans Samuel manquent le premier Eliphélet et Noga. Nous ne pouvons voir dans ces différences que des fautes de copistes. - 3.5 Bath-Schua : Bathséba.
Ammiel : même nom (retourné) qu'Eliam (2Samuel 11.3
). - 3.10 10 à 14 Souverains de la famille de David, de Roboam à Josias; voir 1 et 2 Rois.
Abija : Abijam dans1Rois 14.31; 15.1
et suivants. - 3.15 15 à 24 Fils et descendants de Josias. Les derniers rois de Juda sont séparés des précédents, car avec Josias et ses fils commence la période de l'exil.
Johanan est inconnu au livre des Rois.
Les trois autres fils ne sont placés ni dans leur ordre d'âge, ni dans leur ordre de royauté. Ordre d'âge : Jéhojakim, Sallum, Sédécias. Ordre de royauté : Sallum (Joachaz,Jérémie 22.11
), Jéhojakim, Sédécias. Entre Jéhojakim et Sédécias a régné Jéhojachin ou Jéchonias, fils du premier; comparez2Rois 23.31
. - 3.16 Sédécias : un autre que le roi, son oncle (verset 15), si nous n'avons pas ici une glose.
Captif : en hébreu assir, sans article, dont les anciennes traductions ont fait un nom propre, qui serait le nom du fils de Jéchonias, tandis que Séalthiel serait fils d'Assir. Mais il faudrait alors en bonne règle : Assir, son fils; Séalthiel, son fils. Donc la traduction que nous avons adoptée est préférable. Sur la captivité de Jéchonias, voir2Rois 25.27
et suivants. - 3.18 Les six autres fils de Jéchonias ne sont nommés qu'ici : dans les Septante ils sont peut-être des fils, non des frères de Séalthiel, ce qui semble plus d'accord avec
Esdras 3.2; Aggée 1.1; Matthieu 1.12; Luc 3.27
, qui font de Zorobabel un fils de Séalthiel; on aurait omis seulement un chaînon intermédiaire (Pédaïa). Mais dans le texte hébreu les six noms du verset 18 indiquent bien des frères de Séalthiel. Donc Zorobabel était neveu, et non pas fils de Séalthiel. Il faut, pour expliquer les passages indiqués, ou admettre un mariage par lévirat, ou plutôt admettre que, Pédaïa étant demeuré inconnu, son fils Zorobabel a été rattaché au chef de la famille plus connu, comme le véritable héritier des droits de la maison de David. - 3.19 Descendants de Zorobabel, divisés en deux groupes. Sélomith est expressément relevée parce qu'elle a sans doute été mère d'une famille florissante, existant encore au temps de l'auteur.
- 3.21 Dans le texte hébreu tous ces noms, indiqués comme fils de Hanania, sont parallèles et indiquent des familles issues directement de Hanania. Les anciennes traductions lisent : Fils de Hanania : Pélatia, Esaïe son fils, Réphaïa son fils, Arnan son fils, Obadia son fils, Sécania son fils, ce qui donne six générations successives, soit cinq de plus que dans le texte hébreu. Cela nous mènerait extrêmement loin pour la composition des Chroniques. En outre, une série de générations à un seul nom (comme versets 10 à 14) ne concorde pas avec le genre nouveau admis depuis verset 15, car l'auteur indique dès lors les différents fils du représentant principal d'une génération. Donc le texte hébreu est sans doute le plus correct. L'expression les fils de, devant les derniers noms, indique que Réphaïa, Arnan et les autres avaient fondé des familles importantes, ce qui n'était pas le cas des deux premiers.
- 3.22 Au lieu de six fils de Sémaïa, le texte n'en indique que cinq : les copistes ont donc omis le sixième.
Après Zorobabel il y a six générations : Hanania, Sécania, Sémaïa, Néaria, Eljoénaï, les fils d'Eljoénaï, ce qui, en comptant les générations à trente ans, donne un total de cent quatre-vingts ans, et, si l'on fixe le point de départ au retour de l'exil, conduit jusqu'à 350 ans avant J-C. A ce moment-là les descendants de David étaient donc encore nombreux. - Note de section ou de chapitre
Chapitres 4 à 7 :
Tableau généalogique des différentes tribus.
Ces chapitres sont une revue généalogique de tout Israël : c'est un tableau des principales familles du peuple, comprenant tout d'abord Juda et Siméon, puis les deux tribus et demie transjordaniques, puis Lévi, traité très en détail, puis Issacar, Benjamin, Nephthali, la demi-tribu cis-jordanique de Manassé, Ephraïm, Asser. Sur Dan, voir à7.12
.
Ne manque décidément que Zabulon, et il est possible que, comme pour Dan, ses descendants se retrouvent sous le nom d'un autre; ou bien peut-être le court passage qui lui était consacré a-t-il été omis par une erreur de copiste.
La revue généalogique d'Israël que nous avons dans nos quatre chapitres est composée d'éléments assez disparates qui sont loin de dater tous de la même époque. Pour certaines tribus les détails sont nombreux, pour les autres la notice se borne à quelques noms. Etant donnée la valeur que l'on attachait après l'exil aux registres généalogiques, on comprend que l'auteur des Chroniques ait rassemblé tous les renseignements qu'il a pu recueillir sur la composition des diverses tribus, et qu'il en ait fait comme un état nominatif du peuple d'Israël, sans se préoccuper de donner un tableau s'appliquant à une époque déterminée. Tel qu'il est, le tableau ne manque pas de valeur, d'autant plus qu'il est accompagné de quelques notices historiques fort intéressantes : sans doute il en aurait davantage encore, si nous pouvions préciser à quelle époque ont été rédigés les différents registres généalogiques. Mais, dans ce domaine surtout, l'auteur des Chroniques ne pouvait pas donner plus que ses sources ne contenaient. - 4.1 1 à 23 Descendants de Juda.
Le registre généalogique que nous avons ici diffère notablement de celui du chapitre 2. Il fait l'effet d'une série de fragments dont quelques-uns appartiennent évidemment à une autre époque que le précédent. L'auteur a réuni ici tout ce qui n'avait pas trouvé place dans le chapitre 2, pour marquer aussi la place de la tribu de Juda dans l'ensemble généalogique d'Israël.
Des cinq fils attribués ici à Juda, quatre sont rattachés différemment, à son nom au chapitre 2. Là Hetsron est fils de Pérets,2.5
; Carmi, fils de Zérach,2.7
; Hur, fils de Caleb,2.19-50
; et Schobal, fils de Hur,2.50
. Les cinq noms donnés ici étaient sans doute une des plus importantes familles de la tribu, au moment de la composition du registre auquel l'auteur des Chroniques a emprunté cette notice.
Chose curieuse, nous retrouvons versets 21 à 23 un sixième fils de Juda, omis verset 1, et dans les indications qui suivent notre verset l'auteur ne semble pas tenir compte de la notice qu'il vient de donner : preuve du caractère fragmentaire de tout ce morceau. - 4.2 Sur Réaja et les Tsoréathites, voir à
2.53
. Les descendants de Réaja sont du reste inconnus. - 4.3 3 et 4 : Noms inconnus pour la plupart.
Etam (comparez verset 32 dans le registre de Siméon) est le nom d'une localité (comparezJuges 15.8
), nommée2Chroniques 11.6
, entre Bethléem et Thékoa.
Jizréel, ville de Juda : comparezJosué 15.56; 1Chroniques 3.1
. - 4.4 Pénuel : non pas la ville bien connue située sur le Jabbok (
Genèse 32.31
), mais sans doute un nom d'homme.
Guédor : ville de Juda (Josué 15.58
). D'après verset 18 le père de Guédor était Jéred.
Husa, ville inconnue; a donné l'adjectif Husathite,11.29; 20.4; 2Samuel 21.18
.
Ephratha est ici un homme, le père de Bethléem.
Les descendants de Hur sont ici autres que2.50-55
; il n'y a indication complète ni dans un cas, ni dans l'autre.