Comparer
1 Samuel 4:1-91S 4:1-9 (Darby)
1 Et ce que Samuel avait dit arriva à tout Israël. Et Israël sortit en bataille à la rencontre des Philistins, et ils campèrent près d'Ében-Ézer* ; et les Philistins campèrent à Aphek.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël ; et la bataille devint générale, et Israël fut battu devant les Philistins ; et ils frappèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée, dans la campagne.
3 Et le peuple rentra dans le camp, et les anciens d'Israël dirent : Pourquoi l'Éternel nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins ? Prenons à nous, de Silo, l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'elle vienne au milieu de nous et nous sauve de la main de nos ennemis.
4 Et le peuple envoya à Silo, et on apporta de là l'arche de l'alliance de l'Éternel des armées, qui siège entre les chérubins* ; et les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, étaient là avec l'arche de l'alliance de Dieu.
5 Et aussitôt que l'arche de l'alliance de l'Éternel entra dans le camp, tout Israël se mit à pousser de grands cris, de sorte que la terre en frémit.
6 Et les Philistins entendirent le bruit des cris, et dirent : Quel est ce bruit de grands cris dans le camp des Hébreux ? Et ils surent que l'arche de l'Éternel était venue dans le camp.
7 Et les Philistins craignirent, car ils dirent : Dieu est venu dans le camp. Et ils dirent : Malheur à nous ! car il n'en a jamais été ainsi auparavant.
8 Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont là les dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.
9 Philistins, fortifiez-vous et soyez hommes, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux, comme ils vous ont été asservis ! Soyez hommes, et combattez !
1S 4:1-9 (Segond avec Strong)
1 La parole 01697 de Samuel 08050 s'adressait à tout Israël 03478. Israël 03478 sortit 03318 8799 à la rencontre 07125 8800 des Philistins 06430, pour combattre 04421. Ils campèrent 02583 8799 près d'Eben-Ezer 072, et les Philistins 06430 étaient campés 02583 8804 à Aphek 0663.2 Les Philistins 06430 se rangèrent 06186 8799 en bataille 07125 8800 contre Israël 03478, et le combat 04421 s'engagea 05203 8799. Israël 03478 fut battu 05062 8735 par 06440 les Philistins 06430, qui tuèrent 05221 8686 sur le champ 07704 de bataille 04634 environ quatre 0702 mille 0505 hommes 0376.
3 Le peuple 05971 rentra 0935 8799 au camp 04264, et les anciens 02205 d'Israël 03478 dirent 0559 8799: Pourquoi l'Eternel 03068 nous a-t-il laissé battre 05062 8804 aujourd'hui 03117 par 06440 les Philistins 06430? Allons chercher 03947 8799 à Silo 07887 l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068; qu'elle vienne 0935 8799 au milieu 07130 de nous, et qu'elle nous délivre 03467 8686 de la main 03709 de nos ennemis 0341 8802.
4 Le peuple 05971 envoya 07971 8799 à Silo 07887, d'où l'on apporta 05375 8799 l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068 des armées 06635 qui siège 03427 8802 entre les chérubins 03742. Les deux 08147 fils 01121 d'Eli 05941, Hophni 02652 et Phinées 06372, étaient là, avec l'arche 0727 de l'alliance 01285 de Dieu 0430.
5 Lorsque l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068 entra 0935 8800 dans le camp 04264, tout Israël 03478 poussa 07321 8686 de grands 01419 cris 08643 de joie, et la terre 0776 en fut ébranlée 01949 8735.
6 Le retentissement 06963 de ces cris 08643 fut entendu 08085 8799 des Philistins 06430, et ils dirent 0559 8799: Que signifient ces grands 01419 cris 08643 qui retentissent 06963 dans le camp 04264 des Hébreux 05680? Et ils apprirent 03045 8799 que l'arche 0727 de l'Eternel 03068 était arrivée 0935 8804 au camp 04264.
7 Les Philistins 06430 eurent peur 03372 8799, parce qu'ils crurent 0559 8804 que Dieu 0430 était venu 0935 8804 dans le camp 04264. Malheur 0188 à nous! dirent 0559 8799-ils, car il n'en a pas été ainsi jusqu'à présent 0865 08032.
8 Malheur 0188 à nous! Qui nous délivrera 05337 8686 de la main 03027 de ces dieux 0430 puissants 0117? Ce sont ces dieux 0430 qui ont frappé 05221 8688 les Egyptiens 04714 de toutes sortes de plaies 04347 dans le désert 04057.
9 Fortifiez 02388 8690-vous et soyez 01961 8798 des hommes 0582, Philistins 06430, de peur que vous ne soyez asservis 05647 8799 aux Hébreux 05680 comme ils vous ont été asservis 05647 8804; soyez 01961 8804 des hommes 0582 et combattez 03898 8738!
1S 4:1-9 (Segond 21)
1 La parole de Samuel s'adressait à tout Israël. Les Israélites sortirent à la rencontre des Philistins pour les combattre. Ils installèrent leur camp près d'Eben-Ezer, tandis que les Philistins campaient à Aphek.2 Les Philistins se rangèrent en ordre de bataille contre Israël et le combat s'engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent environ 4000 hommes sur le champ de bataille.
3 Le peuple rentra au camp et les anciens d'Israël dirent: «Pourquoi l'Eternel a-t-il laissé aujourd'hui les Philistins nous battre? Allons chercher l'arche de l'alliance de l'Eternel à Silo. Qu'elle vienne au milieu de nous et nous délivre de la domination de nos ennemis.»
4 Le peuple envoya des messagers à Silo et l'on apporta de là-bas l'arche de l'alliance de l'Eternel, le maître de l'univers, qui siège entre les chérubins. Les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l'arche de l'alliance de Dieu.
5 Lorsque l'arche de l'alliance de l'Eternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
6 Les Philistins entendirent le vacarme de ces cris et dirent: «Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux?» Lorsqu'ils apprirent que l'arche de l'Eternel était arrivée au camp,
7 les Philistins eurent peur, parce qu'ils crurent que Dieu était désormais dans le camp des Hébreux. «Malheur à nous, disaient-ils, car ce n'était pas le cas jusqu'à présent.
8 Malheur à nous! Qui nous délivrera du pouvoir de ces dieux puissants? Ce sont eux qui ont frappé les Egyptiens de toutes sortes de fléaux dans le désert.
9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, sinon vous serez esclaves des Hébreux comme ils ont été les vôtres. Soyez des hommes et combattez!»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées