Lueur.org - Un éclairage sur la foi

2 Chroniques 3 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et Salomon commença à bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l'Eternel] était apparu à David son père, au lieu que David avait préparé, sur l'aire d'Ornan, le Jébusien. 2 Et il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. 3 Et voici la base sur laquelle Salomon bâtit la maison de Dieu : la longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées et la largeur de vingt coudées ; 4 et le portique qui était sur le devant de la longueur, sur la largeur de la maison, avait une longueur, correspondant à la largeur de la maison, de vingt coudées, et une hauteur de cent vingt coudées. Et il la revêtit intérieurement d'or pur. 5 Et il recouvrit la grande maison avec du bois de cyprès, puis il la revêtit d'or pur, et il y fit des palmiers et des chaînettes. 6 Et il revêtit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l'or était de l'or de Parvaïm. 7 Et il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils et ses parois et ses portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. 8 Et il fit le bâtiment du Lieu très saint ; sa longueur, correspondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il le revêtit d'or pur, [pour le poids] de six cents talents. 9 Et le poids des clous était de cinquante sicles d'or. Et il revêtit d'or les chambres hautes.
   10 Et il fit dans le bâtiment du Lieu très saint deux chérubins, ouvrage de statuaire, et on les recouvrit d'or. 11 Et les ailes des chérubins avaient vingt coudées de long : l'aile de l'un, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin ; 12 et l'aile de l'autre, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, rejoignait l'aile du premier chérubin. 13 Les ailes de ces chérubins déployées [mesuraient] vingt coudées. Et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leur face était tournée vers la maison. 14 Et il fit le voile de pourpre bleue et de pourpre rouge et [d'étoffe] écarlate et de byssus, et il y fit des chérubins. 15 Et il fit, devant la maison, deux colonnes de trente-cinq coudées de long, et le chapiteau qui était à leur sommet [mesurait] cinq coudées. 16 Et il fit des chaînettes pour le Lieu très saint, et les mit au sommet des colonnes ; et il fit cent grenades et les mit aux chaînettes. 17 Et il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche ; et il nomma celle de droite Jakin et celle de gauche Boaz.

Références croisées

3:1 1R 6:1-14, Gn 22:2, Gn 22:14, 2S 24:18-25, 1Ch 21:18, 1Ch 22:1
Réciproques : Ex 31:6, Dt 11:29, 2S 24:16, 1Ch 17:12, 1Ch 21:15, 1Ch 21:26, 2Ch 9:3, Esd 2:68, Esd 5:11, Ps 87:1, Ez 7:20, So 1:10
3:2 1R 6:1
Réciproques : 1R 6:37
3:3 1Ch 28:11-19, 1R 6:2-3
Réciproques : Esd 6:3, Ez 41:2
3:4 Jn 10:23, Ac 3:11, Ac 5:12
Réciproques : Ex 25:11, 1R 6:3, 1Ch 6:10, 1Ch 28:11, 2Ch 29:17, Esd 6:3, Ps 78:69, Ez 40:48, Mt 4:5, Lc 4:9
3:5 1R 6:15-17, 1R 6:21, 1R 6:22
Réciproques : Ex 39:15, 1R 5:8, 1Ch 28:11, Jr 22:14, Ez 40:16, Ez 40:22, Ez 41:16
3:6 1Ch 29:2, 1Ch 29:8, Es 54:11-12, Ap 21:18-21
3:7 Ex 26:29, 1R 6:20-22, 1R 6:30, Ez 7:20, Ex 26:1, 1R 6:35
Réciproques : 1R 6:21, 1R 6:22, Ez 41:2, Ez 41:18
3:8 Ex 26:33, 1R 6:19-20, He 9:3, He 9:9, He 10:19
Réciproques : 1R 6:16, 2Ch 29:16, Ez 41:4, Mc 15:38
3:9 Réciproques : Ex 38:20, 1Ch 28:11, Jr 35:2, Ez 40:7
3:10 1R 6:23-28
Réciproques : Ex 25:20, Ex 36:8
3:11 Réciproques : 1R 6:27, Ez 1:9
3:12 Réciproques : Ez 1:9
3:13 Ex 25:20
Réciproques : Ps 97:7
3:14 Ex 26:31-35, Mt 27:51, He 9:3, He 10:20
Réciproques : Ex 38:18, 1R 6:21, 1R 6:29, Lc 23:45
3:15 1R 7:15-24, Jr 52:20-23, 1R 7:15
Réciproques : 2Ch 4:12, Jr 52:21, Jr 52:22
3:16 1R 6:21, 1R 7:20
3:17 1R 7:21
Réciproques : Ez 40:49

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
2 Chroniques 3
  • Note de section ou de chapitre
    Chapitres 3 à 5 : Construction du temple.
    Comparez les chapitres 6 et 7 de 1 Rois.
  • 3.1 Morija. L'auteur emploie ce nom pour désigner la colline du temple, sans doute par allusion à Genèse 22.2,14. Comparez. pour la fin du versets, 2 Samuel chapitre 24 et 1 Chroniques chapitre 21.
  • 3.2 Le second jour du second mois. Comparez 1Rois 6.1 et la note.
  • 3.3 Coudées de l'ancienne mesure. Comparez 1Rois 6.2, note.
    La hauteur de l'édifice n'est pas donnée; d'après 1 Rois, elle était de 30 coudées.
  • 3.4 Le texte est évidemment altéré; voyez 1Rois 6.3.
    Notre texte ne donne pas la largeur (profondeur) du portique qui, d'après 1 Rois, était de 10 coudées.
  • 3.5 La grande maison, c'est-à-dire le Lieu saint.
    Avec du bois de cyprès. 1Rois 6.15 distingue entre les parois, recouvertes de cèdre, et le sol, recouvert de cyprès; comparez la note.
    Des palmiers et des chaînettes. 1Rois 6.29 dit : des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies; les chaînettes de notre passage désignent probablement les guirlandes que formaient ces fleurs épanouies et qui séparaient les rangées de chérubins et de palmiers; comparez 1Rois 6.29, note.
    Quant aux chérubins, ils sont mentionnés au verset 7.
  • 3.6 Pierres précieuses : pas mentionnées dans 1 Rois. Elles avaient été préparées par David; comparez 1Chroniques 29.2.
    Parvaïm, localité inconnue dont le nom ne se trouve qu'ici, située peut-être en Arabie, mais en tout cas distincte d'Ophir. Plusieurs versions traduisent ce mot par un adjectif : excellent.
  • 3.8 La hauteur du Lieu très saint était de 20 coudées également; comparez 1Rois 6.20.
    Six cents talents : environ trois tonnes d'or.
  • 3.9 Cinquante sicles, soit à peu près 820 grammes d'or, somme très faible relativement aux 600 talents du verset précédent; aussi les LXX et la Vulgate attribuent-ils cette valeur à chacun des clous.
    Les chambres hautes : comparez 1Chroniques 28.11. Il faut entendre par là l'une ou l'autre des rangées des chambres latérales de 1Rois 6.5; comparez la note de ce passage.
  • 3.10 10 à 13 Les deux chérubins. Comparez 1Rois 6.23-28 et les notes.
    Ouvrage de statuaire. Le mot hébreu semble désigner un genre de sculpture particulier, mais que nous ne sommes pas en état de déterminer. Au lieu de cela, 1Rois 6.23 dit : en bois d'olivier sauvage.
  • 3.13 Vers la maison, c'est-à-dire du côté du Lieu saint. Comparez 1Rois 6.23 et suivants, note. Les chérubins d'or qui étaient sur le couvercle de l'arche étaient beaucoup moins grands.
  • 3.14 Comparez Exode 26.31.
    Ce voile n'est pas mentionné dans 1 Rois; comparez les notes de 1Rois 6.21,31.
  • 3.15 15 à 17 Les deux colonnes. Comparez 1Rois 7.15-22 et les notes.
    Devant la maison : 1Rois 7.19,21 dit : dans le portique. Comparez la note de 1Rois 7.19.
    Trente-cinq coudées : 1Rois 7.15 et 2Rois 25.17 disent : dix-huit coudées. Le chiffre 35 résulte probablement d'une faute de copiste.
    Le chapiteau : comparez 1Rois 7.16, note.
  • 3.16 Pour le Lieu très saint. Nous avons bien probablement ici une faute, car ce qui concerne le Lieu très saint a été dit plus haut (versets 8 à 14), et l'on ne peut songer à des chaînettes tendues des colonnes jusqu'au Lieu très saint. On a supposé qu'il y a ici une transposition de consonnes : devir au lieu de ravid, collier (Genèse 41.42; Ezéchiel 16.11). Ce seraient peut-être les treillis de 1Rois 7.17, un réseau formé par des chaînettes.
    Cent grenades : le verset 13 parle de 400 grenades; comparez la note de 1Rois 7.18.
    La description des chapiteaux est plus complète dans 1 Rois; voir là 1Rois 7.19,20,22, et la note du verset 16.
  • 3.17 Jakin et Boaz : comparez la note de 1Rois 7.21.