Comparer
2 Corinthiens 9:6-72Co 9:6-7 (Annotée Neuchâtel)
6 Or voici ce que je dis : Celui qui sème peu, moissonnera peu, et celui qui sème abondamment, moissonnera abondamment.7 Que chacun donne selon qu'il l'a résolu en son coeur, non avec tristesse, ni par contrainte ; car Dieu aime celui qui donne joyeusement.
2Co 9:6-7 (Catholique Crampon)
6 Je vous le dis, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.7 Que chacun donne, comme il l'a résolu en son coeur, non avec regret ni par contrainte ; car " Dieu aime celui qui donne avec joie. "
2Co 9:6-7 (Darby)
6 Or [je dis] ceci : Celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème libéralement moissonnera aussi libéralement.7 Que chacun [fasse] selon qu'il se l'est proposé dans son cœur, non à regret, ou par contrainte, car Dieu aime celui qui donne joyeusement.
2Co 9:6-7 (Segond 1910)
6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.7 Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte ; car Dieu aime celui qui donne avec joie.
2Co 9:6-7 (Vulgate)
6 Hoc autem dico : qui parce seminat, parce et metet : et qui seminat in benedictionibus, de benedictionibus et metet.7 Unusquisque, prout destinavit in corde suo, non ex tristitia, aut ex necessitate : hilarem enim datorem diligit Deus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées