Lueur.org - Un éclairage sur la foi
2 Rois 13-15
(Annotée Neuchâtel)
   1 Dans la vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, [et régna] dix-sept ans ; 2 et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il suivit les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël ; il ne s'en détourna point. 3 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les livra à Hazaël, roi de Syrie, et à Ben-Hadad, fils de Hazaël, pendant tout ce temps-là. 4 Et Joachaz apaisa l'Eternel, et l'Eternel l'exauça, car il vit l'oppression d'Israël, comment le roi de Syrie les opprimait. 5 Et l'Eternel donna à Israël un libérateur, et les Israélites furent affranchis du joug de la Syrie, et les fils d'Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant. 6 Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de Jéroboam qui avait fait pécher Israël, ils y persévérèrent et même l'Astarté resta debout à Samarie. 7 Car l'Eternel ne laissa à Joachaz en fait de troupe que cinquante cavaliers et dix chariots, et dix mille hommes de pied, car le roi de Syrie avait exterminé les fils d'Israël et les avait réduits à l'état de la poussière qu'on foule aux pieds. 8 Et le reste de l'histoire de Joachaz et tout ce qu'il fit, et sa vaillance, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ? 9 Et Joachaz s'endormit avec ses pères, et on l'enterra à Samarie ; et Joas, son fils, régna à sa place.
   10 Dans la trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, devint roi sur Israël à Samarie ; il régna seize ans, 11 et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, il ne se détourna point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël ; il y marcha. 12 Et le reste de l'histoire de Joas et tout ce qu'il fit, et sa vaillance, lorsqu'il fut en guerre avec Amatsia, roi de Juda. ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ? 13 Et Joas s'endormit avec ses pères ; et Jéroboam monta sur son trône ; et Joas fut enterré à Samarie, avec les rois d'Israël. 14 Et Elisée étant malade de la maladie dont il mourut, Joas, roi d'Israël, descendit vers lui et pleura sur son visage en disant : Mon père ! mon père ! Char d'Israël et sa cavalerie ! 15 Et Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. 16 Et il dit au roi d'Israël : Mets ta main sur l'arc. Et il y mit sa main ; et Elisée posa ses mains sur les mains du roi 17 et dit : Ouvre la fenêtre du côté de l'orient. Et il l'ouvrit. Et Elisée dit : Tire. Et il tira ; et Elisée dit : Flèche de victoire de l'Eternel ! Flèche de victoire sur la Syrie ! Et tu frapperas les Syriens à Aphek, jusqu'à en finir. 18 Et il dit : Prends les flèches. Et il [les] prit ; et [Elisée] dit au roi d'Israël : Tire contre terre. Et il tira trois fois, et s'arrêta. 19 Et l'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'à en finir. Mais maintenant tu battras trois fois la Syrie.
   20 Et Elisée mourut et on l'enterra. Or des bandes de Moabites entrèrent dans le pays au commencement de l'année suivante. 21 Et comme on enterrait un homme, voilà qu'on vit venir une bande et qu'on jeta cet homme dans le sépulcre d'Elisée. Et cet homme alla toucher les os d'Elisée, et il ressuscita et se leva sur ses pieds. 22 Et Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant tout le règne de Joachaz. 23 Mais l'Eternel eut pitié des Israélites et leur fit miséricorde, et il tourna sa face vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, et il ne voulut pas les détruire, ni les rejeter loin de sa face jusqu'à maintenant. 24 Et Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place. 25 Et Joas, fils de Joachaz, reprit de la main de Ben-Hadad, fils d'Hazaël, les villes que [celui-ci] avait prises des mains de Joachaz, son père, par la guerre ; et Joas le battit trois fois et recouvra les villes d'Israël.

2 Rois 14

   1 La seconde année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, commença à régner. 2 Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jéhoaddan, de Jérusalem. 3 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, toutefois pas comme David son père ; il fit entièrement comme avait fait Joas, son père. 4 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux. 5 Et il arriva, lorsque la royauté fut affermie dans sa main, qu'il frappa ceux de ses serviteurs qui avaient frappé le roi, son père ; 6 mais il ne fit pas mourir les fils des assassins, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moise, où l'Eternel a donné ce commandement : Les pères ne seront pas mis à mort à cause des fils et les fils ne seront pas mis à mort à cause des pères, car chacun sera mis à mort pour son péché. 7 Il frappa Edom dans la vallée du Sel, dix mille hommes, et dans cette guerre il prit Séla et la nomma Jokthéel [nom qu'elle a gardé] jusqu'à ce jour.
   8 Alors Amatsia envoya des ambassadeurs à Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire : Viens, que nous nous voyions en face ! 9 Et Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda : L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme à mon fils. Et les bêtes des champs qui sont au Liban passèrent et foulèrent aux pieds l'épine. 10 Tu as battu Edom et ton coeur t'a rendu orgueilleux ; jouis de ta gloire et reste chez toi ! Et pourquoi provoquerais-tu le malheur et succomberais-tu, toi, et Juda avec toi ? 11 Et Amatsia n'écouta pas, et Joas, roi d'Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Sémès, qui appartenait à Juda. 12 Et Juda fut battu devant Israël et ils s'enfuirent chacun chez soi. 13 Et Joas, roi d'Israël, s'empara d'Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils d'Achazia, à Beth-Sémès, et il vint à Jérusalem et fit dans le mur de Jérusalem, à la porte d'Ephraïm, jusqu'à la porte de l'angle, une brèche de quatre cents coudées. 14 Et il prit tout l'or et l'argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et dans les trésors de la maison du roi, et des otages, et il s'en retourna à Samarie.
   15 Et le reste de l'histoire de Joas, ce qu'il fit et sa vaillance, et sa guerre avec Amatsia, roi de Juda, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ? 16 Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. 17 Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël. 18 Et le reste de l'histoire d'Amatsia n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? 19 Et on fit contre lui une conjuration à Jérusalem et il s'enfuit à Lakis, et on le fit poursuivre à Lakis et on l'y mit à mort. 20 Et on le transporta sur des chevaux, et il fut enterré avec ses pères à Jérusalem, dans la cité de David. 21 Et tout le peuple de Juda prit Azaria (il était âgé de seize ans), et on le fit roi à la place de son père Amatsia. 22 Il rebâtit Elath et la fit rentrer au pouvoir de Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.
   23 La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, devint roi à Samarie ; il régna quarante et un ans. 24 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel ; il ne se détourna point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. 25 Il rétablit la frontière d'Israël de l'entrée du chemin de Hamath jusqu'à la mer de la Plaine, selon la parole de l'Eternel, Dieu d'Israël, qu'il avait prononcée par son serviteur Jonas, fils d'Amitthaï, le prophète qui était de Gath-Hépher. 26 Car l'Eternel avait vu la misère fort amère d'Israël, et [que] c'en était fait des forts et des faibles, et [qu'] il n'y avait personne qui vînt en aide à Israël. 27 Et l'Eternel n'avait pas parlé de faire disparaître le nom d'Israël de dessous les cieux ; et il les délivra par le moyen de Jéroboam, fils de Joas. 28 Le reste de l'histoire de Jéroboam et tout, ce qu'il fit, et sa vaillance dans la guerre, et comment il fit revenir à Israël Damas et Hamath de Juda, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ? 29 Et Jéroboam s'endormit avec ses pères, les rois d'Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place.

2 Rois 15

   1 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Azaria, fils d'Amatsia, roi de Juda, commença à régner. 2 I1 avait seize ans quand il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jécolia, de Jérusalem. 3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 4 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux. 5 Et l'Eternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il demeurait dans la maladrerie ; et Jotham, fils du roi, avait la direction du palais, jugeant le peuple du pays. 6 Et le reste de l'histoire d'Azaria et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? 7 Et Azaria s'endormit avec ses pères, et on l'enterra avec ses pères, dans la cité de David ; et Jotham, son fils, régna à sa place.
   8 La trente-huitième année d'Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, commença à régner sur Israël à Samarie ; il régna six mois. 9 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avaient fait ses pères ; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. 10 Et Sallum, fils de Jabès, fit une conjuration contre lui, et il le frappa en présence du peuple ; et il le fit mourir et il régna à sa place. 11 Et le reste de l'histoire de Zacharie, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël. 12 C'est là la parole de l'Eternel qu'il avait dite à Jéhu : Tu auras des fils jusqu'à la quatrième génération assis sur le trône d'Israël. Et il en fut ainsi. 13 Sallum, fils de Jabès, commença à régner la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna un mois à Samarie. 14 Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint à Samarie, et il frappa Sallum, fils de Jabès, à Samarie, et il le fit mourir, et régna à sa place. 15 Et le reste de l'histoire de Sallum et la conjuration qu'il fit, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël. 16 Alors Ménahem frappa Thiphsach et tout ce qui y était et sa banlieue, depuis Thirtsa, parce qu'elle n'avait pas ouvert ses portes ; il la frappa, et il y éventra toutes ses femmes enceintes. 17 La trente-neuvième année d'Azaria, roi de Juda, Ménahem, fils de Gadi, commença à régner sur Israël ; il régna dix ans à Samarie. 18 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel ; il ne se détourna point pendant toute sa vie des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. 19 Phul, roi d'Assyrie, envahit le pays, et Ménahem donna à Phul mille talents d'argent pour qu'il lui prêtât main forte et qu'il affermit la royauté dans sa main. 20 Et Ménahem leva cet argent sur Israël, sur tous les riches, pour le donner au roi d'Assyrie, à raison de cinquante sicles d'argent par homme ; et le roi d'Assyrie s'en retourna et ne s'arrêta pas alors dans le pays. 21 Et le reste de l'histoire de Ménahem et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ? 22 Et Ménahem s'endormit avec ses pères, et Pékachia, son fils, devint roi à sa place. 23 La cinquantième année d'Azaria, roi de Juda, Pékachia, fils de Ménahem, commença à régner sur Israël ; il régna deux ans à Samarie. 24 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel ; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. 25 Et Pékach, fils de Rémalia, son adjudant, fit une conjuration contre lui et le frappa à Samarie, dans le donjon de la maison du roi, avec Argob et Arié ; or il avait avec lui cinquante hommes d'entre les Galaadites ; et il le fit mourir et il régna à sa place. 26 Et le reste de l'histoire de Pékachia et tout ce qu'il fit, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël. 27 La cinquante-deuxième année d'Azaria, roi de Juda, Pékach, fils de Rémalia, commença à régner sur Israël ; il régna vingt ans à Samarie. 28 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel ; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. 29 Aux jours-de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, le [pays de] Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en déporta les habitants en Assyrie. 30 Osée, fils d'Ela, fit une conjuration contre Pékach, fils de Rémalia, et il le frappa, et le fit mourir et devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias. 31 Et le reste de l'histoire de Pékach et tout ce qu'il fit, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël.
   32 La deuxième année de Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner. 33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Jéruscha, fille de Tsadok. 34 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel ; il fit entièrement comme avait fait Ozias son père. 35 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux. C'est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel. 36 Et le reste de l'histoire de Jothàm et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? 37 Dans ces jours-là, l'Eternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia. 38 Et Jotham s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.

Références croisées

13:1 2R 8:26, 2R 10:36, 2R 11:4, 2R 11:21, 2R 10:35
Réciproques : 2R 10:30, 2R 15:12
13:2 2R 13:11, 2R 10:29, 1R 12:26-33, 1R 14:16, Os 5:11
Réciproques : 2R 3:3, 2R 13:6, 2R 14:24, 2R 15:9, 2R 15:28, 2R 17:2, 2R 17:22
13:3 Lv 26:17, Dt 4:24-27, Dt 28:25, Jg 2:14, Jg 3:8, Jg 10:7-14, Es 10:5-6, He 12:29, 2R 13:22, 2R 8:12-13, 2R 12:17, 1R 19:17, 2R 13:24-25, 2R 13:22-25
Réciproques : 2S 24:14, 2R 17:20, Es 5:25, Os 7:9, Os 8:7, Am 1:3, Am 1:4, Am 4:10
13:4 Nb 21:7, Jg 6:6-7, Jg 10:10, Ps 78:34, Es 26:16, Jr 2:27, 2R 14:26, Gn 21:17, Ex 3:7, Jg 10:15-16, 2Ch 33:12-13, 2Ch 33:19, Ps 50:15, Ps 106:43-44, Jr 33:3, Gn 31:42, Ex 3:9, Es 63:9, 2R 13:22, 2R 14:26
Réciproques : Jg 2:18, 2R 13:5, 2Ch 12:7, Ps 102:20, Es 19:20
13:5 2R 13:7, 2R 13:4, 2R 13:25, 2R 14:25, 2R 14:27, Ne 9:27, Es 19:20, Ab 1:21, Lc 2:11, Ex 4:10, Dt 19:4, 1S 19:7, 1Ch 11:2
Réciproques : Jr 49:27, Os 7:15
13:6 2R 13:2, 2R 10:29, 2R 17:20-23, Dt 32:15-18, 1R 15:3, 1R 16:26, 2R 17:16, 2R 18:4, 2R 23:4, Dt 7:5, 1R 16:33
Réciproques : 1R 18:19, 2R 3:3, 2R 13:11, 2R 14:24, 2R 15:28, 2R 17:22
13:7 1S 13:6-7, 1S 13:15, 1S 13:19-23, 1R 20:15, 1R 20:27, Es 36:8, 2R 8:12, 2R 10:32, Ps 18:42, Es 41:2, Es 41:15, Es 41:16, Jl 3:14, Am 1:3
Réciproques : Dt 28:62, 2S 22:43, 2R 10:35, 2R 13:5, 2R 17:20, Ps 107:39, Pr 14:28, Es 21:10, Es 28:27, Os 9:6, Am 4:10, Am 5:15
13:8 1R 11:4, 1R 14:19-20, 1R 14:29, 1R 14:31, 2R 10:34-35
Réciproques : 2R 14:18
13:9 2R 13:13, 2R 10:35, 1R 14:13, 2R 13:10, 2R 14:8
Réciproques : 2R 14:16
13:10 2R 14:1, 2R 13:10
Réciproques : 2R 10:30, 2R 13:9, 2R 14:17, 2R 15:12
13:11 2R 13:2, 2R 13:6, 2R 3:3, 2R 10:29
Réciproques : 2R 14:24, 2R 15:9, 2R 17:2, 2R 17:22
13:12 2R 13:14-25, 2R 14:15, 2R 14:25, 2R 14:8-16, 2Ch 25:17-24
Réciproques : 2R 14:18
13:13 2S 7:12, 1R 1:21, 1R 2:10, 1R 11:31, 2R 14:28-29, 2R 13:9
Réciproques : 2R 14:16, 2R 15:12
13:14 2R 20:1, Gn 48:1, Jn 11:3, Ph 2:26, Ps 12:1, Es 57:1, Za 1:5, Ac 13:36, 2R 2:12, 2R 6:21, Pr 11:11, Ez 14:14, Ez 22:30, Mc 6:20
Réciproques : Gn 50:1, Jg 17:10, Jg 18:19, 2S 1:27, 2R 2:9, 2R 5:13, 2R 6:10, 2R 8:9, 2R 13:12, Mt 23:9, 2Co 6:13
13:15 Réciproques : Ac 21:11
13:16 2R 4:34, Gn 49:24, Ps 144:1
13:17 2R 5:10-14, Jn 2:5-8, Jn 11:39-41, Ex 4:2, Ex 4:17, Jg 7:9-20, 2S 5:24, 1Co 1:18, 1S 4:1, 1R 20:26
Réciproques : 2R 3:19, Am 5:9
13:18 Es 20:2-4, Ez 4:1-10, Ez 5:1-4, Ez 12:1-7, 2R 4:6, Ex 17:11
Réciproques : Js 13:4, 2R 4:3, 2R 13:25
13:19 2R 1:9-15, 2R 4:16, 2R 4:40, 2R 6:9, Lv 10:16, Nb 16:15, Mc 3:5, Mc 10:14, 2R 13:25, Mc 6:5
Réciproques : Gn 31:36, Nb 31:14, 2R 4:3, 2R 4:6
13:20 2Ch 24:16, Ac 8:2, 2R 5:2, 2R 6:23, 2R 24:2, 2R 3:5, 2R 3:24-27, Jg 3:12, Jg 6:3-6
Réciproques : 1Ch 20:1, Ac 19:12
13:21 2R 4:35, Es 26:19, Ez 37:1-10, Mt 27:52-53, Jn 5:25, Jn 5:28, Jn 5:29, Jn 11:44, Ac 5:15, Ac 19:12, Ap 11:11
Réciproques : 1R 17:22, 2R 24:2, Os 9:8, Mt 8:15, Mc 5:27, Mc 6:56, Lc 6:19, Lc 7:15
13:22 2R 13:3-7, 2R 8:12, Ps 106:40-42
Réciproques : Jg 2:18, 1R 19:17, 2R 10:32, 2R 13:4, Ps 102:20, Ps 107:39, Os 7:9
13:23 2R 14:27, Ex 33:19, Ex 34:6-7, Jg 10:16, Ne 9:31, Ps 86:15, Es 30:18-19, Jr 12:15, Lm 3:32, Mi 7:18-19, Ex 2:24-25, 1R 8:28, Gn 13:16-17, Gn 17:2-5, Gn 17:7, Gn 17:8, Ex 3:6-7, Ex 32:13-14, Lv 26:42, Dt 32:36, Ne 9:32, Ps 105:8, Mi 7:20, Lc 1:54-55, Lc 1:72, Lc 1:73, 2R 17:18, 2R 24:20, Ps 51:11, Mt 25:41, 2Th 1:9, Gn 6:3
Réciproques : Gn 4:16, Gn 21:17, Lv 26:9, Lv 26:44, Jg 2:18, 1R 11:13, 1R 20:13, 2Ch 12:7, 2Ch 36:15, Ps 102:20, Ps 106:45, Os 3:1, Os 7:15, Os 11:8
13:24 Ps 125:3, Lc 18:7
Réciproques : 2R 13:3
13:25 2R 13:18-19
Réciproques : 2R 13:3, 2R 13:5, Am 1:4, Am 5:9, Am 6:13
13:1 2R 14:15, 2R 13:10, 1Ch 3:12, 2Ch 25:1-4
Réciproques : 2R 14:17
13:2 Réciproques : 2R 14:17
13:3 2R 12:2, 1R 11:4, 1R 15:3, 2Ch 25:2-3, 2Ch 24:2, 2Ch 24:17, 2Ch 25:14-16, Jr 16:19, Za 1:4-6, 1P 1:18
Réciproques : 1R 22:43, 2R 15:3, 2R 16:2, 2Ch 17:3, Jr 34:15
13:4 2R 12:3, 2R 15:4, 2R 15:35
Réciproques : 1R 3:3, 1R 15:14, 1R 22:43, 2R 18:4, 2Ch 15:17, 2Ch 25:2, Es 65:7
13:5 Gn 9:6, Ex 21:12-14, Nb 35:33, 2R 12:20-21, 2Ch 25:3-4
Réciproques : Dt 24:16, 2R 15:19, 2R 21:24
13:6 Dt 24:16, Ez 18:4, Ez 18:20
Réciproques : Js 8:31, 2Ch 25:4, Dn 6:24
13:7 2R 8:20-22, 2Ch 25:11-12, 2S 8:13, 1Ch 18:12, Ps 60:1, Js 15:38
Réciproques : Gn 27:40, Es 16:1, Ab 1:3
13:8 2Ch 25:17-24, 2R 14:11, 2S 2:14-17, Pr 13:10, Pr 17:14, Pr 18:6, Pr 20:18, Pr 25:8
Réciproques : Jg 9:29, Jg 9:38, Jg 11:12, 1S 14:12, 1R 20:18, 2R 13:9, 2R 13:12, 2R 23:29, Pr 26:4
13:9 Jg 9:8-15, 2S 12:1-4, 1R 4:33, Ez 20:49, 2Ch 25:18, Jb 31:18, 1S 13:6, Es 34:13, 2Ch 33:11, Pr 26:9, Ct 2:2, Os 9:6, 2Ch 25:10-13
Réciproques : Jg 8:6, Jg 9:14, Jg 9:15, Jg 14:2, Jb 31:40, Pr 20:3, 1Co 12:15, Ga 6:14
13:10 Dt 8:14, 2Ch 26:16, 2Ch 32:25, Pr 16:18, Ez 38:2, Ez 38:5, Ez 38:17, Dn 5:20-23, Ha 2:4, Jc 4:6, Ex 8:9, Jr 9:23-24, Jc 1:9, 2Ch 35:21, Pr 3:30, Pr 15:18, Pr 17:14, Pr 20:3, Pr 25:8, Pr 26:17, Lc 14:31-32
Réciproques : Gn 27:40, Dt 17:20, Jg 9:52, 2S 2:22, Pr 13:10, Ec 8:9, Dn 5:23, Dn 11:12, Ha 2:5, 1Tm 3:6
13:11 2Ch 25:16, 2Ch 25:20, Js 19:38, Js 21:16, 1S 6:9-19
Réciproques : Js 19:22, Jg 11:28, 2R 14:8, 2R 23:29
13:12 1S 4:10, 2S 18:17, 1R 22:36
Réciproques : 2S 19:8, Am 6:13
13:13 2R 25:6, 2Ch 33:11, 2Ch 36:6, 2Ch 36:10, Jb 40:11-12, Pr 16:18, Pr 29:23, Es 2:11-12, Dn 4:37, Lc 14:11, 2Ch 25:23-24, Ne 8:16, Ne 12:39, Jr 31:38, Za 14:10
Réciproques : 2Ch 26:9
13:14 2R 24:13, 2R 25:15, 1R 7:51, 1R 14:26, 1R 15:18, 2R 18:23
Réciproques : 2Ch 25:24, Es 36:8
13:15 2R 10:34-35, 2R 13:12, 1R 14:19-20
Réciproques : 2R 14:1, 2R 14:28, 2Ch 25:26
13:16 2S 7:12, 1R 1:21, 2R 13:9, 2R 13:13, Os 1:1, Am 1:1, Am 7:10-11
Réciproques : 2R 15:1, 2R 15:8, 1Ch 5:17
13:17 2R 14:1-2, 2R 14:23, 2R 13:10, 2Ch 25:25-28
Réciproques : 2R 15:1, 2R 15:8
13:18 2R 13:8, 2R 13:12, 1R 11:41, 1R 14:29
Réciproques : 2R 15:6
13:19 2R 12:20-21, 2R 15:10, 2R 15:14, 2R 15:25, 2R 15:30, 2R 21:23, 2Ch 25:27-28, Js 10:31, Mi 1:13
Réciproques : 2R 9:28, 2Ch 24:25
13:20 2R 8:24, 2R 9:28, 2R 12:21, 1R 2:10, 1R 11:43, 2Ch 21:20, 2Ch 26:23, 2Ch 33:20
Réciproques : 2Ch 24:25, 2Ch 25:28
13:21 2R 15:13, 2Ch 26:1, Mt 1:8-9, 2R 21:24, 1Ch 3:12
Réciproques : 2R 15:8, 2R 15:32, 2R 23:30, Am 1:1
13:22 2R 16:6, Dt 2:8, 1R 9:26, 2Ch 26:2
Réciproques : 2Ch 8:17
13:23 2R 14:17, 2R 14:27, Os 1:1, Am 1:1, Am 7:9-11
Réciproques : 2R 10:30, 1Ch 5:17, Am 7:10
13:24 2R 21:6, Gn 38:7, Dt 9:18, 1R 21:25, 2R 13:2, 2R 13:6, 2R 13:11, 1R 12:28-31, Ps 106:20
Réciproques : 2R 3:3, 2R 10:29, 2R 15:9, Am 7:10
13:25 Nb 13:21, Nb 34:7-8, Ez 47:16-18, Am 6:14, Gn 14:3, Dt 3:17, Jon 1:1, Mt 12:39-40, Mt 16:4, Js 19:13
Réciproques : 1R 8:65, 1R 16:12, 2R 9:36, 2R 13:5, 2R 13:12, Es 28:1, Ez 11:10, Os 7:15, Am 6:13, Ag 1:1
13:26 2R 13:4, Ex 3:7, Ex 3:9, Jg 10:16, Ps 106:43-45, Es 63:9, Dt 32:36, 1R 14:10, 1R 21:21
Réciproques : 2R 9:8, 1Ch 12:1, Ps 106:44, Ps 107:39, Lm 1:9, Os 8:10, Am 5:15
13:27 2R 13:23, Os 1:6, Ex 32:32-33, Dt 9:14, Dt 25:19, Dt 29:20, Ps 69:28, Rm 11:2-12, Ap 3:5, 2R 5:1, 2R 13:5, Os 1:7, Tt 3:4-6
Réciproques : 1S 14:23, 1S 14:47, 2R 14:23, 1Ch 6:15, Ne 9:27, Ps 106:44, Lm 3:66, Am 5:15
13:28 2R 14:15, 2S 8:6, 1R 11:24, 1Ch 18:5-6, 2Ch 8:3-4, 2S 3:11
Réciproques : 2R 13:13, 2R 15:11, 1Ch 5:17, 1Ch 29:30
13:29 2R 15:8
Réciproques : 2R 13:13, 2R 15:12
13:1 2R 15:8, 2R 14:16-17, 2R 15:13, 2R 15:30-38, 2R 14:21, 2Ch 26:1, 2Ch 26:3, 2Ch 26:4
Réciproques : 2R 15:6, 2R 15:32, Os 1:1, Am 1:1, Mt 1:8
13:2 Réciproques : 2R 15:27, 2Ch 26:3, Os 1:1, Am 1:1
13:3 2R 12:2-3, 2R 14:3-4, 2Ch 26:4
Réciproques : 1R 22:43, 2R 15:34, 2R 16:2, 2Ch 26:3
13:4 2R 15:35, 2R 14:4, 2R 18:4, 1R 15:14, 1R 22:43, 2Ch 17:6, 2Ch 32:12, 2Ch 34:3
Réciproques : 1R 3:3, 2R 15:34, 2Ch 33:17
13:5 2S 3:29, 2Ch 26:16-20, Jb 34:19, 2R 5:27, Nb 12:10, 2R 7:3, Lv 13:46, Nb 12:14, Dt 24:8, 2Ch 26:21, 2Ch 26:23, 2S 8:15, 2S 15:2-4, 1R 3:9, 1R 3:28, Ps 72:1
Réciproques : 1S 25:38, 2S 12:15, 1Ch 3:12, 1Ch 5:17, Mt 8:2, Mc 1:40
13:6 2R 15:1, 2R 15:6, 2R 15:7, 2R 15:32, 2R 15:34, 2R 14:18, 2Ch 26:5-15
Réciproques : 2R 8:23, 2R 15:36, 2R 16:19, 2R 20:20, 2Ch 26:23
13:7 2Ch 26:23, Es 6:1
Réciproques : 2R 15:6, 2R 15:32, 2R 15:36, 2R 16:19, Mt 1:9
13:8 2R 15:1, 2R 14:16-17, 2R 14:21, 2R 14:29
Réciproques : 2R 10:30, 2R 15:27, Pr 28:2, Am 7:9
13:9 2R 10:29, 2R 10:31, 2R 13:2, 2R 13:11, 2R 14:24
Réciproques : 2R 3:3, 2R 15:18, 2R 15:24, 2R 15:28, 2R 17:2, 2R 17:22
13:10 Am 7:9, 2R 15:14, 2R 15:25, 2R 15:30, 2R 9:24, 2R 9:31, 1R 15:28, 1R 16:9-10, Os 1:4-5
Réciproques : 2R 8:15, 2R 14:19, 1Ch 2:40, Os 7:7, Os 8:4
13:11 2R 14:28
Réciproques : 2R 15:15
13:12 2R 10:30, 2R 13:1, 2R 13:10, 2R 13:13, 2R 14:29, 2R 9:25-26, 2R 9:36, 2R 9:37, 2R 10:10, Nb 23:19, Za 1:6, Mc 13:31, Jn 10:35, Jn 19:24, Jn 19:36, Jn 19:37, Ac 1:16
13:13 2R 15:1, Mt 1:8-9, 1R 16:15, Jb 20:15, Ps 55:23, Pr 28:2, Pr 28:17
Réciproques : 2R 14:21, 2R 15:17, 2R 15:27, 2R 15:32
13:14 1R 14:17, 1R 15:21, 1R 15:33, 1R 16:8-9, 1R 16:15, 1R 16:17, 2R 15:10
Réciproques : Js 12:24, 2R 14:19, Os 7:7
13:15 2R 15:11, 1R 14:19, 1R 14:29, 1R 22:39
Réciproques : 2R 15:21, 2R 15:26
13:16 1R 4:24, 2R 8:12, Am 1:13
Réciproques : Jg 9:52, Pr 28:15, Os 5:11, Os 9:13, Os 13:16, Mt 24:19
13:17 2R 15:13
Réciproques : 2R 15:32
13:18 2R 15:9
Réciproques : 2R 3:3, 2R 10:29, 2R 15:24, 2R 15:28, 2R 17:2, 2R 17:20, Pr 29:4
13:19 1Ch 5:25-26, Es 9:1, 2R 12:18, 2R 16:8, 2R 17:3-4, 2R 18:16, Os 5:13, Os 8:9-10, Os 10:6, 2R 14:5, Jr 17:5
Réciproques : Gn 10:22, 2R 23:35, 2Ch 30:6, 2Ch 32:1, Ne 9:32, Es 33:18, Ez 23:5, Os 7:9, Os 7:11, Os 8:7, Os 11:5, Os 12:1, Am 3:11
13:20 2R 23:35, Rt 2:1, 2S 19:32, Jb 1:3, 2R 15:29, 2R 17:3-4, 2R 18:14-17
Réciproques : Os 8:10
13:21 2R 15:15
Réciproques : 2Ch 6:36
13:23 2R 21:19, 1R 15:25, 1R 16:8, 1R 22:51, Jb 20:5
Réciproques : 2R 15:27, 2R 15:32
13:24 2R 15:9, 2R 15:18
Réciproques : 2R 10:29, 2R 17:2
13:25 2R 15:27, 2Ch 28:6, 2R 9:5, 1R 16:9, 2R 15:10, 2R 9:14
Réciproques : 2R 8:15, 2R 14:19, 2R 15:30, 2R 21:23, Jr 41:7, Os 7:7
13:26 2R 15:15
Réciproques : 2R 20:20
13:27 2R 15:2, 2R 15:8, 2R 15:13, 2R 15:23, 2R 15:25, 2R 15:37, Es 7:1, Es 7:4, Es 7:9
Réciproques : 2R 15:32, 2R 16:1, 2Ch 28:6
13:28 2R 15:9, 2R 15:18, 2R 13:2, 2R 13:6, 2R 21:2
Réciproques : 2R 10:29
13:29 Es 39:1, 2R 16:7, 1Ch 5:6, 1Ch 5:26, 2Ch 28:20-21, Es 9:1, 1R 15:20, 2Ch 16:4, 2S 20:14-15, Js 16:6, Js 19:37, Js 20:7, Js 11:1, Js 11:10, Js 11:13, Js 12:19, Jg 4:2, Nb 32:1, Nb 32:40, Dt 3:15, Am 1:3, Am 1:13, Js 20:7, 1R 9:11, Es 9:1-2, Mt 4:15-16, 2R 17:6, 2R 17:23, Lv 26:32, Lv 26:38, Lv 26:39, Dt 4:26-27, Dt 28:25, Dt 28:64, Dt 28:65, Es 1:7, Es 7:20
Réciproques : Gn 46:24, Nb 32:19, 1R 9:15, 1R 14:15, 2R 15:20, 2R 17:3, 2R 17:20, 1Ch 5:22, 2Ch 30:6, 2Ch 32:13, Ne 9:32, Es 7:4, Es 7:16, Es 8:4, Es 9:11, Es 10:13, Es 28:1, Es 37:18, Jr 3:12, Jr 50:17, Ez 23:9, Os 1:4, Os 5:11, Os 5:13, Os 8:7, Os 11:5, Am 3:11, Am 5:2, Am 5:15, Am 5:27, Am 6:6, Am 6:14, Mi 2:10, Mi 5:6, Za 1:18
13:30 2R 15:10, 2R 15:25, Os 10:3, Os 10:7, Os 10:15, 2R 15:32-33, 2R 16:1, 2R 17:1, 2Ch 28:4-6, 2Ch 28:16, Es 7:1-9, Es 8:6
Réciproques : 1R 16:9, 2R 8:15, 2R 9:14, 2R 14:19, 2R 18:1, 2R 21:23, 1Ch 3:12, Ne 10:23, Es 7:4, Es 7:16, Es 9:21, Os 7:7
13:32 2R 15:7, 1Ch 3:12, 2Ch 27:1-9, Mt 1:9, 2R 15:1, 2R 15:7, 2R 15:13, 2R 15:17, 2R 15:23, 2R 15:27, 2R 14:21, 1Ch 3:12
Réciproques : 2R 15:6, 2R 15:30, 2R 16:1, 1Ch 5:17, Os 1:1
13:33 2Ch 27:1
Réciproques : 2R 15:30, 2R 16:1
13:34 2R 15:3-4, 2Ch 26:4-5, 2Ch 27:2
Réciproques : 2R 15:6, 2R 16:2
13:35 2R 15:4, 2R 18:4, 2Ch 32:12, 2Ch 27:3-9
Réciproques : 1R 3:3, 2R 14:4, 2Ch 27:2, Es 65:7, Jr 26:10, Jr 36:10, Ez 9:2
13:36 2R 15:6-7, 2Ch 27:4-9
Réciproques : 2R 8:23, 2R 16:19
13:37 2R 16:3, Es 38:1-22, 2R 10:32, 1S 3:12, Jr 25:29, Lc 21:28, Dt 28:48, Ps 78:49, Es 10:5-7, Jr 16:16, Jr 43:10, 2R 16:5, 2Ch 28:6, Es 7:1, Es 7:8, Os 5:12-13, 2R 15:27
13:38 2S 7:12, 1R 1:2, 1R 14:20, 1R 14:31, 2R 16:1, 1Ch 3:13, 2Ch 28:1, Mt 1:9
Réciproques : 2R 16:19, 2Ch 27:9

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
2 Rois 13
  • Note de section ou de chapitre
    13.1 à 15.12 : Fin de la dynastie de Jéhu. Amatsia et Ozias en Juda.
  • 13.1 1 à 9 Joachaz, en Israël (856-840).
    Dans la vingt-troisième année. Au lieu de vingt-troisième, le verset 10 prouve qu'il faut lire vingt-deuxième ou même vingt-et-unième année.
  • 13.3 Et la colère de l'Etemel s'enflamma. Nous avons vu 10.32 que l'Eternel punit Jéhu pour avoir persévéré dans la voie de Jéroboam, en mutilant Israël par la perte de tout le pays au-delà du Jourdain. Comme Joachaz persévère dans le péché de son père, la colère de Dieu s'enflamme toujours plus, et les victoires des Syriens réduisent sa puissance à peu près à rien (verset 7).
    Pendant tout ce temps : pendant le règne de Joachaz en Israël, celui d'Hazaël et le commencement de Ben-Hadad en Syrie.
    Ben-Hadad : peut-être encore en tant que général, sous le règne de son père (voir versets 24 et 25).
  • 13.4 Apaisa, littéralement : apaisa la face (1Rois 13.6). Cette repentance était bien incomplète et ne fut point partagée par la majorité du peuple (verset 6); cependant Dieu en tint compte. Israël recouvra son indépendance et quelque sécurité. C'eût été le moment de se convertir tout à fait, mais il n'en fut rien, d'après le verset 6.
  • 13.5 Et l'Eternel donna à Israël un libérateur : non pas immédiatement; ces mots se rapportent jusqu'à un certain point à Joas, mais surtout à Jéroboam II, qui rétablit complètement la puissance du royaume d'Israël.
    Habitèrent dans leurs tentes. Les Israélites qui, pendant l'oppression syrienne, s'étaient réfugiés dans les villes fortes, purent rentrer dans leurs demeures, et cela dans tout le pays.
  • 13.6 Ce verset est une parenthèse destinée à faire comprendre que même cette espèce de restauration n'amena point la conversion et le salut du peuple.
    Et même l'Astarté. L'existence de cette idole, après l'extermination par Jéhu de tout ce qui tenait au culte de Baal, se comprend difficilement; elle ne s'explique que par un acte de faiblesse ou de laisser-aller de la part du roi et du peuple.
  • 13.7 Ce verset se rattache au verset 5. Dieu eut pitié parce que le malheur était arrivé à un point tel qu'il semblait que ce dût être la fin. Après ce coup d'oeil sur l'avenir, le récit reprend où l'avait laissé le verset 4. Notre verset suppose une bataille où l'armée d'Israël avait été exterminée. Peut-être Amos 4.10 fait-il allusion à ce fait.
  • 13.10 10 à 25 Joas, en Israël (840-824).
    10 à 13 Le règne de Joas.
    Si l'on voulait maintenir le chiffre 23 au verset 1, la chronologie forcerait de lire ici 38 ou 39 au lieu de 37. Mais dans ce cas toutes les autres dates devraient être aussi corrigées.
  • 13.12 Fut en guerre. Voir 14.8 et suivants.
  • 13.14 14 à 21 Visite de Joas à Elisée mourant. Le trait suivant est emprunté à un autre document dont le sujet était plus spécialement la vie d'Elisée. Si le règne de Joas a été raconté d'une manière aussi sommaire (versets 10 à 13), c'est que les faits essentiels de ce règne étaient renfermés dans le récit suivant, qui nous montre le commencement de l'exaucement de la prière de Joachaz, verset 4.
  • Dont il mourut. La fin d'Elisée n'a pas ressemblé à celle d'Elie, mais elle a reçu aussi le sceau de la bénédiction divine (versets 20 et 21).
    Joas descendit : de son palais à la maison d'Elisée. Joachaz, malgré sa prière, n'avait pas fait auprès du prophète une pareille démarche.
    Mon père, mon père...! Il sent qu'Elisée, qui a tant de fois délivré Israël, est le seul appui qui reste en ce moment au peuple. La crainte de la mort du prophète rendait cette démarche plus pressante. Sa parole est la même que celle d'Elisée lui-même à Elie montant au ciel (2.12). La promesse par laquelle Elisée répond à ce cri du roi, lui est donnée sous la forme d'un acte symbolique dans lequel le roi doit lui-même jouer un rôle actif, afin de lui faire sentir l'énergie et le zèle qu'il devra déployer pour que la délivrance promise se réalise.
  • 13.15 Prends un arc : Prépare-toi à la lutte!
  • 13.16 Posa ses mains sur... Cet acte est le symbole de la communication d'une force divine au roi Joas par l'intermédiaire du serviteur de Dieu. C'est cette force qu'il devra lui-même mettre en œuvre.
  • 13.17 Du côté de l'orient : vers la partie du domaine israélite dont les Syriens s'étaient emparés et d'où ils faisaient de constantes invasions de l'autre côté du Jourdain. Un grand nombre d'exemples, tirés des écrits des anciens, prouvent que l'acte de jeter une flèche dans un pays ennemi équivalait à une déclaration de guerre ou même à une prise de possession. Ainsi quand Alexandre-le-Grand fut sur le point d'envahir la Perse, l'historien Justin dit qu'il jeta un javelot sur le territoire ennemi. Virgile fait parler le roi Turnus en ces termes : Qui marchera le premier avec moi contre l'ennemi? Et en disant cela, il lança un javelot dans les airs, comme un commencement de bataille.
    Selon les rabbins, pour prendre possession d'un pays conquis, les Cananéens y jetaient une pique... Nous omettons d'autres exemples. Cette première flèche lancée indiquait donc la reprise des hostilités contre la Syrie et en même temps le succès dont cette guerre serait couronnée.
    Aphek : peut-être la même ville que 1Rois 20.26, où Achab avait remporté déjà une grande victoire sur les Syriens. Joas devait abattre là la puissance de la Syrie.
  • 13.18 Prends les flèches. Cette première victoire (verset 17) devait être suivie de plusieurs autres par lesquelles Israël rentrerait dans la pleine possession du pays au-delà du Jourdain; c'est ce que doit signifier le nouvel acte symbolique qui suit. Il s'agit des flèches renfermées dans le carquois que portait Joas. Il doit les tirer de la fenêtre contre terre, comme pour achever un ennemi abattu.
    Trois fois. Il y avait certainement plus de trois flèches, en tous cas cinq ou six (verset 19), dans le carquois, et, après ce qui venait de se passer, Joas aurait dû, plein d'élan, le vider tout entier, pour répondre à l'invitation d'Elisée qui était la promesse d'une série de victoires. Mais il manque d'énergie, de zèle ou de persévérance et, en se bornant à tirer trois flèches, il limite lui-même le nombre de ses victoires. De là le mécontentement du prophète verset 19.
  • 13.19 Frapper, à coup de flèches.
    Jusqu'à en finir : jusqu'à réaliser complètement la promesse faite après le tir de la première flèche. Elisée avait comme donné au roi carte blanche; celui-ci n'avait pas su en user, ou du moins en user assez richement. Le concours de la liberté humaine dans l'accomplissement des plans divins ressort clairement de cette histoire.
  • 13.20 20 et 21 Ce miracle devait-il être envisagé comme une garantie des promesses d'Elisée qui s'accompliraient après sa mort?
    Des bandes de Moabites. Ces bandes de pillards arrivaient au commencement de l'année, immédiatement avant la moisson. Au reste les mots traduits par : au commencement de l'année, sont très obscurs et ont été diversement compris.
  • 13.21 Dans le sépulcre d'Elisée. C'était sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville où avait été la demeure ordinaire du prophète.
  • 13.22 22 à 25 Victoires sur la Syrie.
  • 13.25 Accomplissement de la promesse verset 19.
  • 2 Rois 14

  • 14.1 1 à 22 Amatsia, en Juda (838-810). Comparez chapitre 25 de 2 Chroniques.
  • 14.3 Comme avait fait Joas, son père : laissant subsister les hauts-lieux, tout en adorant lui-même l'Eternel. Voir 12.3.
  • 14.4 Les hauts-lieux seuls. Cette restriction seuls porte sur les premiers mots du verset 3.
  • 14.6 Il ne fit pas mourir les fils des meurtriers de son père, comme c'était l'usage en Orient, mais il se conforma à la loi Deutéronome 24.16. A moins qu'on ne fasse de cette citation une glose du rédacteur insérée postérieurement dans le récit, il faut en conclure qu'à cette époque le Deutéronome existait déjà et était regardé comme livre de Moïse.
  • 14.7 Sur les préparatifs de cette campagne, comparez 2Chroniques 25.5 et suivants.
    Dans la vallée du Sel : qui s'étendait au sud de la mer Morte (2Samuel 8.13). Les Edomites avaient recouvré leur indépendance sous Joram (2Rois 8.20).
    Séla, capitale de l'Idumée. Sur cette ville voir Esaïe 16.1, note.
    Jokthéel : soumise par Dieu.
  • 14.8 C'était là un défi; car se voir en face signifie ici : se rencontrer sur le champ de bataille. Amatsia paraît avoir tiré vanité de sa victoire sur les Edomites. Peut-être avait-il contre Joas un sujet de mécontentement, celui qui est indiqué 2Chroniques 25.13. Joas repousse avec dédain cette provocation; il en fait sentir l'imprudence à Amatsia par un apologue comme les aiment les Orientaux et qui a quelque analogie avec celui de Jotham (Juges 9.7 et suivants) : un simple buisson d'épines prétend traiter d'égal à égal avec un grand cèdre du Liban; mais il suffit d'une bête sauvage qui passe sous le cèdre pour écraser le buisson.
  • 14.11 11 et 12 Amatsia déclare la guerre; Joas le prévient; il envahit Juda et taille en pièces l'armée d'Amatsia dans le voisinage de Jérusalem.
    Sur Beth-Sémès, voir Josué 15.10, note. Cette défaite fut d'après les Chroniques la punition, non seulement de l'orgueil d'Amatsia, mais encore du fait qu'ayant rapporté d'Edom les images des divinités de ce peuple, il se mit à les adorer.
  • 14.13 Joas ne fait pas mourir Amatsia et ne prend pas possession de Jérusalem, nous ignorons par quelle raison; il traîne le roi captif jusque dans sa capitale et, pour ôter à celle-ci toute possibilité de résistance, en abat la muraille là où elle était le plus nécessaire, du côté du nord.
    La porte d'Ephraïm : celle que nous appelons aujourd'hui la porte de Damas.
    La porte de l'angle : à l'angle nord-ouest de la ville. Voir Jérémie 31.38, note.
  • 14.15 15 et 16. Cette conclusion du règne de Joas avait déjà été donnée mot pour mot 13.12-13. Elle est répétée ici, sans doute parce que l'auteur, ainsi que le montre la manière différente dont il écrit le nom de Joas, a tiré tout ce passage d'un autre document.
  • 14.18 Nous ignorons la raison pour laquelle ce résumé est placé avant la mort d'Amatsia, contre l'usage de l'auteur. Peut-être cette forme différente provient-elle de l'emploi d'une autre source.
  • 14.19 Il se peut que le commencement du mécontentement date de son idolâtrie et qu'aggravé par la honteuse défaite du roi par le roi d'Israël, ce sentiment longtemps contenu ait éclaté enfin à l'occasion d'une circonstance inconnue.
    Lakis : ville cananéenne qui avait été conquise par Josué, puis incorporée à Juda et fortifiée par Roboam. Amatsia s'y réfugie avec l'espoir de pouvoir s'enfuir chez les Philistins, s'il est poursuivi.
  • 14.20 Des chevaux, littéralement : les chevaux, c'est-à-dire l'attelage même avec lequel il était arrivé à Lakis.
  • 14.21 Tout le peuple. Il est remarquable que les meurtriers ne firent pas roi l'un d'entre eux. On voit combien le peuple de Juda était, malgré tout, attaché à la dynastie de David.
    Azaria, appelé tantôt de ce nom, tantôt de celui d'Ozias, soit dans les livres des Rois, soit dans les Chroniques. Les prophètes (Esaïe, Amos, Michée, Zacharie) emploient plutôt le second de ces noms. Ils ont à peu près le même sens; Azaria signifie : Celui dont Dieu est le secours; Ozias : Celui dont Dieu est la force.
  • 14.22 Il rebâtit Elath. Ozias acheva ce que son père avait commencé. Ce fait est mentionné comme le plus important de son règne plutôt que comme ayant suivi immédiatement son avènement; car il n'avait que seize ans quand il monta sur le trône.
    La possession de ce port sur la mer Rouge était pour Juda de la plus haute importance.
  • 14.23 23 à 29 Jéroboam II, en Israël (824-783).
  • 14.25 Cette restauration si prompte et si complète de la puissance israélite étonne. L'auteur montre au verset 24 qu'il ne faut point l'attribuer à la piété de Jéroboam II, qui continua le péché de ses devanciers; et au verset 26 que la véritable cause en a été la compassion de Dieu envers Israël sur lequel la sentence de destruction finale n'avait pas encore été prononcée.
    De l'entrée du chemin de Hamath jusqu'à la mer de la Plaine : les extrêmes limites septentrionale et méridionale qu'avait atteintes la puissance israélite à son point culminant sous David et Salomon; comparez 1Rois 8.65 (Nombres 34.3,8).
    Hamath : dans la partie septentrionale de la Célésyrie (1Rois 8.65).
    Mer de la Plaine : la mer Morte, limite méridionale de la Terre Sainte, en descendant du côté oriental du Jourdain jusqu'à l'Arnon.
    Jonas. Cette parole ne se trouve pas dans le livre de ce prophète. On a voulu retrouver cette prophétie dans les chapitres 15 et 16 d'Esaïe; mais rien n'indique dans ces chapitres que ce soit Israël qui ait fait en Moab l'invasion qui y est décrite. Nous ignorons quelle est la source à laquelle l'auteur a puisé cette prophétie de Jonas.
    Fils d'Amitthaï. Voir au livre de Jonas.
  • 14.27 N'avait pas parlé, par la bouche d'un prophète.
    Jéroboam est ce libérateur par lequel Dieu avait promis de relever son peuple (13.5).
  • 14.28 Fit revenir à Israël Damas et Hamath de Juda. L'expression fit revenir suppose que ces contrées avaient autrefois appartenu à Juda. On peut dire que cela avait eu lieu momentanément sous David et Salomon. Comparez pour Damas 2Samuel 8.5-6, et pour Hamath 2Chroniques 8.3-4. S'il n'est pas dit précisément dans le premier de ces passages que David conquit Damas, il s'empara au moins d'une partie de son territoire. Dans le second, l'expression relative à Hamath est plus positive.
    De Juda : qui avaient appartenu à Juda. Ce nom est employé ici pour désigner le vrai peuple théocratique dans son ensemble, qui renfermait autrefois Israël et Juda.
    Note historique.
    Le relèvement si étonnant du royaume d'Israël, qui reconquiert tous ces anciens domaines, depuis la Célésyrie, à l'extrémité nord, jusqu'à la mer Morte, avec tout le pays au-delà du Jourdain, soulève une question difficile. Nous avons vu que Jéhu avait succombé devant le roi d'Assyrie, Salmanasar II, et était devenu son tributaire, ce qu'étaient sans doute restés Joachaz et Joas d'Israël, ses fils et petit-fils. Comment Jéroboam II a-t-il pu relever la puissance d'Israël d'une manière aussi extraordinaire, sans se heurter à l'influence de l'Assyrie? L'histoire de ce dernier royaume, qu'on peut reconstruire depuis que les découvertes récentes l'ont mise au jour, permet de répondre à cette question. Après Salmanasar II, contemporain de Jéhu (858-824) et de ses successeurs, commença pour l'empire d'Assyrie un temps de défaillance qui dura jusqu'au règne de Tiglath-Piléser I, c'est-à-dire une soixantaine d'années; et ce fut pendant ce temps que les petits Etats occidentaux jouirent d'une sécurité momentanée et que Jéroboam II put déployer son énergie contre les Syriens et recouvrer les anciennes propriétés de son peuple.
  • 2 Rois 15

  • 15.1 1 à 7 Ozias (Azaria), en Juda (810-758). Comparez chapitre 26 de 2 Chroniques.
    La vingt-septième année de Jéroboam. Cette donnée ne s'accorde pas avec 14.2,16,17,23. Il faut : dans la quinzième année. En hébreu les deux lettres qui signifient vingt-sept ressemblent beaucoup à celles qui signifient quinze; de là l'erreur du copiste. Voir la table chronologique placée au commencement d'Esaïe.
  • 15.3 Entièrement comme avait fait Amatsia, son père, lequel déjà avait fait comme le sien (14.3). Voilà, l'un après l'autre, trois rois qui commencent relativement bien, et finissent par tomber dans l'infidélité : pour Joas, voir 2Chroniques 24.17-22; pour Amatsia 2Chroniques 25.14-16; pour Azaria, 2Chroniques 26.16-21. Cette infidélité d'Azaria ne doit s'être produite que vers la fin de son long règne de 52 ans, qui fut dans son ensemble une longue période de prospérité et de gloire. Ce fut l'orgueil qui amena cette triste fin. Comparez la parole 2Chroniques 26.16 (à la suite du tableau de tous les hauts faits de ce roi, versets 6 à 15).
  • 15.4 Les hauts-lieux seuls. Ce fut là ce qui le distingua de David avant lui et d'Ezéchias après lui.
  • 15.5 Maladrerie; le mot hébreu signifie proprement : maison d'émancipation, où l'on vit loin du monde et de ses exigences; de là, une demeure isolée; elle fut sans doute construite exprès pour ce roi exclu de la société humaine.
    En quoi avait consisté le crime si sévèrement puni et que suppose ce mot : L'Eternel le frappa? Le récit 2Chroniques 26.16 et suivants répond à cette question. La loi avait établi une séparation profonde entre la royauté et le sacerdoce, en attachant la première à la tribu de Juda et à la famille de David, le second à la tribu de Lévi et à la famille d'Aaron; comparez Nombres 18.7 et suivants. La sacrificature et la royauté ne devaient être réunies que sur la tète du Messie (Psaumes 110.4; comparez Genèse 14.18). En essayant de renverser le mur de séparation que Dieu avait élevé entre les deux principaux pouvoirs établis au sein de son peuple, Ozias ruinait par la base la constitution théocratique; il empiétait sur le temps où les deux couronnes royale et sacerdotale seraient réunies sur la tête d'un plus grand que lui; comparez Zacharie 6.12-13 et Hébreux 7.11-17. On comprend ainsi le châtiment terrible dont il fut frappé.
  • 15.7 Dans la cité de David : non cependant dans le sépulcre des rois, mais dans son voisinage (2Chroniques 26.23), par crainte de souiller le lieu des sépultures royales.
  • 15.8 8 à 12 Zacharie, en Israël (772-771).
    La trente-huitième année d'Azaria. Il est impossible de mettre cette donnée d'accord avec celle de 14.23, à moins d'admettre un temps d'anarchie d'une dizaine d'années dans le royaume du nord; ou bien, par une erreur de copiste, le chiffre 41 a été dans ce passage substitué à 51, ce qui donne dix ans de plus au règne de Jéroboam II.
  • 15.10 En présence du peuple : son assassin n'eut pas besoin de conspirer contre lui, comme ce fut le cas pour d'autres rois; il le tua publiquement sans que le peuple l'empêchât, ce qui montre combien peu il était aimé.
  • 15.12 Voir à 10.30. La famille de Jéhu avait régné 110 ans : Jéhu, 28; Joachaz, 17; Joas, 16 ans, et probablement Jéroboam II et Zacharie ensemble 51 ans.
  • 15.13 15.13 à 17.41 Derniers rois d'Israël. Jotham et Achaz en Juda.
    13 à 16 Sallum, en Israël (771).
    D'après Josèphe, Sallum était un ami de Zacharie et l'assassina lâchement.
  • 15.14 Ménahem était, d'après Josèphe, général dans l'armée des dix tribus.
    Fils de Gadi : non, comme on a faussement traduit, fils d'un Gadite.
  • 15.16 Thiphsach. Ce nom ne peut désigner ici la ville de Thapsacus, sur l'Euphrate (1Rois 4.24); il s'agit d'une localité plus rapprochée et faisant partie du territoire d'Israël. Conder a trouvé un endroit du nom de Tafsah près de Samarie. Ce nom désigné un gué.
    Cette odieuse cruauté appartient, non à son règne, dont le récit ne commence qu'au verset 17, mais aux moyens par lesquels il s'empara du trône. Il s'agissait pour lui de briser avec éclat et immédiatement toute résistance.
    Depuis Thirtsa : ces mots dépendent non de : et sa banlieue, mais de : il frappa. Il se trouvait à Thirtsa avec son corps d'armée, au moment où il apprit le crime de Sallum, et partit de là pour se substituer à lui.
  • 15.17 17 à 23 Ménahem, en Israël (771-760).
  • 15.18 Pendant toute sa vie. Ces mots étonnent, car une indication pareille ne se trouve nulle part ailleurs, même dans la caractéristique des plus mauvais règnes. D'anciennes traductions les placent en tête du verset 19, où ils conviennent parfaitement en faisant un léger changement : En ses jours (au lieu de : tous ses jours), Phul, roi d'Assyrie, envahit le pays. Cet événement était assez important pour en signaler la date. Nous avons cru devoir maintenir dans notre traduction le sens du texte hébreu.
  • 15.19 Phul, roi d'Assyrie. C'est ici la première intervention expressément mentionnée d'un souverain assyrien dans l'histoire israélite. Nous avons vu que Jéhu avait déjà subi les coups d'un des prédécesseurs de ce terrible conquérant, Salmanasar II. Bien des raisons portent à identifier ce Phul avec le Tiglath-Piléser dont il est parlé verset 29 et 16.7-10, lors même que dans 1Chroniques 5.26 ces deux noms figurent à côté l'un de l'autre comme ceux de deux rois différents. Le palais de ce roi a été retrouvé à Calach, l'un des quartiers de l'immense Ninive. Les inscriptions assyriennes placent à Calach la révolte par laquelle fut renversé le roi précédent. Phul était vraisemblablement un usurpateur; le nom de son père n'est jamais indiqué. Son nom assyrien était Pûlu; arrivé au pouvoir, il paraît avoir conservé ce nom en sa qualité de roi de Babylone et. avoir pris, à l'exemple d'un souverain plus ancien, celui de Tiglath-Piléser en qualité de roi de Ninive. Ce nom (proprement Tukulti-pal-esara) signifie : Mon secours est le fils d'Esara, ou Adar (le dieu de la guerre et de la chasse chez les Assyriens). D'après les inscriptions retrouvées à Calach il commença par prendre Babylone, puis il se dirigea vers l'occident et soumit les petits rois de Syrie et de Phénicie (Hiram de Tyr, Retsin de Damas, etc.). L'année suivante, ces rois, qui avaient payé le tribut l'année précédente, se soulevèrent. Cette fois, Azaria de Juda était à la tête de la coalition; mais ils furent battus. Au nombre des rois définitivement assujettis au tribut, Phul, dans son inscription, mentionne Retsin de Syrie, Ménahem de Samarie, Hiram de Tyr, Eniel de Hamath. Il est singulier qu'Azaria ou Ozias de Jérusalem ne soit pas nommé. On pourrait être tenté de le trouver dans les noms Urimmi de Husinna, Ursalimmi étant en assyrien le nom ordinaire de Jérusalem, et Ozias ou Azaria n'étant pas très différent de Husinna. Il faudrait admettre seulement une inexactitude dans l'inscription qui aurait confondu le nom du roi avec celui de la capitale. Nous retrouverons Phul dans le cours de notre histoire, lorsqu'un peu plus tard Achaz l'appellera à son secours contre les rois d'Israël et de Syrie coalisés contre lui (Esaïe 7.1-2).
    Mille talents d'argent : environ 50 tonnes d'argent. Ce tribut énorme ne fut probablement payé à Phul qu'à un temps beaucoup plus avancé. D'après l'inscription que nous venons de citer, les rois voisins d'Israël avaient formé une confédération et refusé de payer le tribut auquel ils avaient été assujettis. Ménahem s'était probablement joint à eux, et pour détourner la colère du roi après leur défaite, il lui paya cette somme.
  • 15.20 Tous les riches. C'est probablement ici le sens du mot hébreu qui désigne souvent les hommes vaillants.
    Cinquante sicles par homme : environ 650 grammes d'argent par tête.
    Ne s'arrêta pas alors. On peut traduire : ; mais il y a dans ce cas tautologie avec : dans le pays. Il faut plutôt traduire alors, comme c'est aussi possible. Ce mot annonce dans ce cas le retour futur de ce roi sous son autre nom de Tiglath-Piléser.
  • 15.23 23 à 26 Pékachia, en Israël (760-759).
  • 15.25 Son adjudant. Voir 2Samuel 23.8, note.
    Le donjon : comme 1Rois 16.18, la partie la plus élevée du palais, la citadelle.
    Argob et Arié : non des partisans de Pékach, car ils sont distingués des cinquante conjurés dont la mention suit, mais deux amis de Pékachia qui furent tués en le défendant.
  • 15.27 27 à 31 Pékach, en Israël (759-739).
    Vingt ans. Cette donnée ne coïncidant pas avec la durée du règne de Jotham (verset 33) et le commencement du règne d'Osée (17.1), il faut, si l'on ne veut pas supposer encore un interrègne d'une dizaine d'années, admettre que le copiste a écrit par erreur vingt au lieu de trente.
  • 15.29 Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, vint. Cette même guerre, décrite ici du point de vue d'Israël, le sera du point de vue de Juda, 16.9 et suivants. Les forteresses du nord tombèrent les unes après les autres devant Tiglath-Piléser, qu'Achaz de Juda, menacé par Pékach et Retsin de Damas, avait appelé à son secours.
    Ijjon : voir 1Rois 15.20, note.
    Abel-Beth-Maaca : voir 2Samuel 20.14.
    Janoach : inconnue.
    Kédès, Hatsor : voir Juges 4.2,6. Tout le territoire environnant fut conquis. Dans une inscription cunéiforme, Tiglath-Piléser se vante d'avoir pris Galaad et Abil (Abel-Beth-Maaca) sur le pays d'Omri et d'en avoir déporté en Assyrie tous les principaux habitants. C'est ici la première déportation dont il soit parlé dans l'histoire du peuple de Dieu.
  • 15.30 La vingtième année de Jotham. Mais Jotham n'a régné que seize ans (verset 33); voir à 17.1.
  • 15.32 32 à 38 Jotham, en Juda (758-742). Comparez le chapitre 27 de 2 Chroniques.
  • 15.35 Mêmes remarques qu'aux versets 3 et 4.
    La porte supérieure : voir à Jérémie 26.10.
  • 15.37 Commença à envoyer... Ce fut dès le règne de Jotham que se forma l'alliance de Pékach de Samarie et de Retsin de Damas contre Juda, alliance qui eut sous Achaz les conséquences les plus fatales pour ces trois Etats.