Comparer
1 Chroniques 22:8-101Ch 22:8-10 (Darby)
8 mais la parole de l'Éternel vint à moi, disant : Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bâtiras point une maison à* mon nom, car tu as versé beaucoup de sang sur la terre devant moi. 9 Voici, un fils te naîtra ; lui, sera un homme de paix* ; et je lui donnerai du repos de tous ses ennemis tout à l'entour ; car son nom sera Salomon**. Et en ses jours je donnerai paix et tranquillité à Israël. 10 Lui, bâtira une maison à* mon nom ; et il me sera pour fils, et moi je lui serai pour père ; et j'affermirai le trône de son royaume sur Israël pour toujours.1Ch 22:8-10 (Segond 1910)
8 Mais la parole de l'Éternel m'a été ainsi adressée: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre. 9 Voici, il te naîtra un fils, qui sera un homme de repos, et à qui je donnerai du repos en le délivrant de tous ses ennemis d'alentour ; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Israël la paix et la tranquillité pendant sa vie. 10 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père ; et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.1Ch 22:8-10 (Segond 21)
8 mais la parole de l'Eternel m'a été adressée: ‘Tu as versé beaucoup de sang et tu as mené de grandes guerres. Tu ne pourras pas construire une maison en mon honneur, car tu as versé beaucoup de sang devant moi sur la terre. 9 Tu auras un fils qui sera un homme de repos et à qui je donnerai du repos en le délivrant de tous les ennemis qui l'environneront: Salomon, voilà son nom, et je ferai venir la paix et la tranquillité sur Israël pendant sa vie. 10 Ce sera lui qui construira une maison pour mon nom. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.'La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées