Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 1 Corinthiens 1:23

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 23 nous, nous prêchons Christ crucifié ; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,

BAN 23 nous, nous prêchons Christ crucifié, scandale pour les Juifs, et folie pour les païens ;

BCC 23 nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Gentils,

DRB 23 mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie,

MAR 23 Mais pour nous, nous prêchons Christ crucifié, qui est un scandale pour les Juifs, et une folie pour les Grecs.

NEG 23 nous, nous prêchons Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les païens,

OST 23 Nous, nous prêchons Christ crucifié, scandale pour les Juifs, et folie pour les Grecs;

LSGS 23 1161 nous 2249, nous prêchons 2784 5719 Christ 5547 crucifié 4717 5772; scandale 3303 4625 pour les Juifs 2453 et 1161 folie 3472 pour les païens 1672,

S21 23 Or nous, nous prêchons un Messie crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les non-Juifs,