Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 1 Pierre 3:14

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 14 D'ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés ;

BAN 14 Mais, si même vous souffriez pour la justice, vous seriez bienheureux. Ne les craignez point et ne soyez point troublés ;

BCC 14 Que si pourtant vous souffrez pour la justice, heureux êtes-vous !" Ne craignez point leurs menaces et ne vous laissez point troubler ;

DRB 14 Mais, si même vous souffrez pour la justice, vous êtes bienheureux ; «et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troublés,

MAR 14 Que si toutefois vous souffrez quelque chose pour la justice, vous êtes bienheureux ; mais ne craignez point les maux dont ils veulent vous faire peur, et [n'en] soyez point troublés ;

NEG 14 D'ailleurs, même si vous souffriez pour la justice, vous seriez heureux.
N'ayez d'eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés;

OST 14 Mais quand même vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. Ne craignez donc point ce qu'ils veulent vous faire craindre, et ne soyez point troublés;

LSGS 14 D'ailleurs 235, quand 1499 vous souffririez 3958 5722 pour 1223 la justice 1343, vous seriez heureux 3107. 1161 N'ayez d'eux 846 aucune 3361 crainte 5399 5676 5401, et ne 3366 soyez pas troublés 5015 5686;

S21 14 D'ailleurs, même si vous deviez souffrir pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte et ne soyez pas troublés,