Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Rois 3:7

DRB 7 Et maintenant, Éternel, mon Dieu, tu as fait roi ton serviteur en la place de David, mon père, et moi, je suis un jeune garçon, je ne sais pas sortir et entrer ;

LSG 7 Maintenant, Éternel mon Dieu, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père ; et moi je ne suis qu'un jeune homme, je n'ai point d'expérience.

LSGS 7 Maintenant, Eternel 03068 mon Dieu 0430, tu as fait régner 04427 8689 ton serviteur 05650 à la place de David 01732, mon père 01; et moi je ne suis qu'un jeune 06996 homme 05288, je n'ai point d'expérience 03045 8799 03318 8800 0935 8800.

MAR 7 Or maintenant, ô Eternel mon Dieu ! tu as fait régner ton serviteur en la place de David mon père, et je ne suis qu'un jeune homme, qui ne sait point comment il faut se conduire.

VULC 7 Et nunc Domine Deus, tu regnare fecisti servum tuum pro David patre meo : ego autem sum puer parvulus, et ignorans egressum et introitum meum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées