Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 16:10-12

1S 16:10-12 (Annotée Neuchâtel)

10 Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel, et Samuel dit à Isaï : L'Eternel n'a pas choisi ceux-ci. 11 Et Samuel dit à Isaï. Sont-ce là tous tes garçons ? Et il dit : Il reste encore le plus petit, et il fait paître les brebis. Et Samuel dit à Isaï : Envoie-le chercher ! car nous ne prendrons point place, qu'il ne soit là. 12 Et il l'envoya chercher. Et il était blond avec de beaux yeux et beau à voir. Et l'Eternel dit : Lève-toi, oins-le, car c'est lui !

1S 16:10-12 (King James)

10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these. 11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither. 12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.

1S 16:10-12 (Segond 1910)

10 Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï: L'Éternel n'a choisi aucun d'eux. 11 Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils ? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu'il ne soit venu ici. 12 Isaï l'envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L'Éternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c'est lui !

1S 16:10-12 (Segond avec Strong)

10 Isaï 03448 fit passer 05674 8686 ses sept 07651 fils 01121 devant 06440 Samuel 08050; et Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: L'Eternel 03068 n'a choisi 0977 8804 aucun d'eux. 11 Puis Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: Sont-ce là tous 08552 8804 tes fils 05288? Et il répondit 0559 8799: Il reste 07604 8804 encore le plus jeune 06996, mais il fait paître 07462 8802 les brebis 06629. Alors Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: Envoie 07971 8798-le chercher 03947 8798, car nous ne nous placerons 05437 8799 pas avant qu'il ne soit venu 0935 8800 ici 06311. 12 Isaï l'envoya 07971 8799 chercher 0935 8686. Or il était blond 0132, avec 05973 de beaux 03303 yeux 05869 et une belle 02896 figure 07210. L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Samuel: Lève 06965 8798-toi, oins 04886 8798-le, car c'est lui!

1S 16:10-12 (Ostervald)

10 Isaï fit passer ainsi ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Éternel n'a point choisi ceux-ci. 11 Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes enfants? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune; mais, voici, il paît les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce qu'il soit venu ici. 12 Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux yeux et un beau visage; et l'Éternel dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c'est celui-là.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées