Comparer 1 Samuel 18:1
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 1 David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
BAN 1 Et lorsque David eut fini de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
BCC 1 Lorsque David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathas s'attacha à l'âme de David, et Jonathas l'aima comme son âme.
DRB 1 Et il arriva, comme il achevait de parler à Saül, que l'âme de Jonathan se lia à l'âme de David ; et Jonathan l'aima comme son âme.
MAR 1 Or il arriva qu'aussitôt que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de [David], tellement que Jonathan l'aima comme son âme.
NEG 1 David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
OST 1 Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
LSGS 1 David avait achevé 03615 8763 de parler 01696 8763 à Saül 07586. Et dès lors l'âme 05315 de Jonathan 03083 fut attachée 07194 8738 à l'âme 05315 de David 01732, et Jonathan 03083 l'aima 0157 8799 comme son âme 05315.
S21 1 Alors que David finissait de parler à Saül, Jonathan s'attacha à lui. Jonathan aima David comme lui-même.