Comparer
1 Samuel 18:9-101S 18:9-10 (Catholique Crampon)
9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour. 10 Le lendemain, un mauvais esprit envoyé de Dieu fondit sur Saül, et il eut des transports au milieu de sa maison. David jouait de la harpe, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.1S 18:9-10 (Darby)
9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'œil sur David. 10 Et il arriva, dès le lendemain, qu'un mauvais esprit [envoyé] de Dieu saisit Saül ; et il prophétisa dans l'intérieur de la maison, et David jouait* comme les autres jours, et il y avait une lance dans la main de Saül.1S 18:9-10 (King James)
9 And Saul eyed David from that day and forward. 10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.1S 18:9-10 (Segond 1910)
9 Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite. 10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Saül, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.1S 18:9-10 (Segond avec Strong)
9 Et Saül 07586 regarda 05770 8802 David 01732 d'un mauvais oeil, à partir de ce jour 03117 et dans la suite 01973. 10 Le lendemain 04283, le mauvais 07451 esprit 07307 de Dieu 0430 saisit 06743 8799 Saül 07586, qui eut des transports 05012 8691 au milieu 08432 de la maison 01004. David 01732 jouait 05059 8764 03027, comme les autres jours 03117, et Saül 07586 avait sa lance 02595 à la main 03027.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées